100:01:18,400 --> 00:01:20,209Er ligt daar geen sleutel.200:01:21,600  ترجمة - 100:01:18,400 --> 00:01:20,209Er ligt daar geen sleutel.200:01:21,600  العربية كيف أقول

100:01:18,400 --> 00:01:20,209Er li

1
00:01:18,400 --> 00:01:20,209
Er ligt daar geen sleutel.

2
00:01:21,600 --> 00:01:24,524
Ik heb geen zin meer om
hier buiten te wachten.

3
00:02:31,280 --> 00:02:34,170
Als we alle waardevolle spullen
mee naar huis willen nemen...

4
00:02:34,240 --> 00:02:36,083
hebben we een vrachtwagen nodig.

5
00:02:37,840 --> 00:02:40,207
Je moet niet zo materialistisch denken.

6
00:03:10,720 --> 00:03:12,643
Val toch dood.

7
00:03:32,160 --> 00:03:33,764
Weet je...

8
00:03:34,440 --> 00:03:40,322
We moeten ons emotioneel voorbereiden
op de terugkeer van je vader

9
00:03:50,560 --> 00:03:55,521
Herinner je je het gesprek nog dat we tijdens
ons laatste bezoek hadden?

10
00:03:55,920 --> 00:03:58,924
Je zei toen dat je er aan went,
dat je niet bij elkaar bent.

11
00:03:59,160 --> 00:04:02,289
Maar nu wil ik hem weer heel graag zien.

12
00:04:09,320 --> 00:04:10,924
Jij, misschien.

13
00:04:15,240 --> 00:04:17,129
Hé, we gaan lopend.

14
00:04:26,120 --> 00:04:28,407
Je bloedt.

15
00:04:32,520 --> 00:04:34,568
Wist je vader dat ik er was?

16
00:04:35,840 --> 00:04:36,841
Natuurlijk.

17
00:05:08,200 --> 00:05:10,328
Wat doen al onze spullen hier?

18
00:05:15,040 --> 00:05:17,964
Blijf staan.
Kom, vertel op.

19
00:05:21,040 --> 00:05:24,442
Ik wilde het je eigenlijk onderweg al
vertellen, maar we hadden het zo leuk samen.

20
00:05:24,560 --> 00:05:27,848
Daardoor werd ik er van afgeleid,
en ben ik het vergeten.

21
00:05:28,080 --> 00:05:29,366
Wat klets je nou?

22
00:05:29,800 --> 00:05:32,406
Beloof me dat je niet kwaad wordt.

23
00:05:51,760 --> 00:05:54,127
Hé, jij.

24
00:06:01,480 --> 00:06:04,563
Wat is er gebeurd?
- Niets bijzonders.

25
00:06:10,920 --> 00:06:13,730
Heb jij je moeder geslagen?

26
00:06:19,560 --> 00:06:22,086
Geef antwoord.

27
00:06:26,440 --> 00:06:28,966
We gaan niet terug naar Portugal.

28
00:06:38,400 --> 00:06:40,289
Wat nou?
- Eikel.

29
00:06:44,320 --> 00:06:47,085
Zeg op.
- We zouden dat domme huis verkopen.

30
00:06:47,240 --> 00:06:50,449
Het maakt toch niet uit waar we wonen.
- Voor jou misschien.

31
00:06:59,240 --> 00:07:02,289
Ik rij met jullie mee terug.
- Maar wij blijven hier.

32
00:07:27,280 --> 00:07:29,169
Nou heb ik je.

33
00:07:32,080 --> 00:07:33,844
Ga weg.

34
00:07:46,600 --> 00:07:48,887
Ga eens even zitten.

35
00:07:52,160 --> 00:07:54,606
Ik heb je echt gemist.
- Leugenaar.

36
00:07:55,200 --> 00:07:57,009
Ik kan het je bewijzen.

37
00:07:58,160 --> 00:08:00,891
Waarom ben je eigenlijk al vrijgelaten?

38
00:08:01,960 --> 00:08:05,521
Ga je nu mee terug?
- Ik wil naar huis.

39
00:08:22,680 --> 00:08:24,330
Klotedealer

40
00:08:35,120 --> 00:08:42,208
DE ONAANGEPASTEN

41
00:09:39,520 --> 00:09:44,242
Jullie kunnen toch ook als makelaars werken.
Zoals de Levants.

42
00:09:44,320 --> 00:09:48,120
Carla zei dat je daar niet eens een
opleiding voor nodig hebt.

43
00:09:48,560 --> 00:09:50,688
Zou je dat graag willen?

44
00:10:08,240 --> 00:10:12,450
Kun je ons een gin brengen?
- Komt eraan.

45
00:10:24,400 --> 00:10:28,041
Vijftien maanden zat ik in die klote cel.

46
00:10:28,120 --> 00:10:29,929
Maar nu ben ik weer hier..

47
00:10:31,560 --> 00:10:34,643
Heb de touwtjes weer in handen...

48
00:10:35,040 --> 00:10:36,485
En wat zie ik om me heen?

49
00:10:37,000 --> 00:10:39,082
Alleen maar zure gezichten.

50
00:10:42,280 --> 00:10:44,521
Hallo?
Hoort iemand me?

51
00:10:46,440 --> 00:10:48,488
We gaan een baan voor je zoeken.

52
00:10:48,680 --> 00:10:51,126
Wen maar vast aan het idee.

53
00:10:52,280 --> 00:10:54,726
Je bent nogal wereldwijs geworden.

54
00:10:54,920 --> 00:10:59,881
Is het één van die puistenkoppen al
gelukt je het bed in te krijgen?

55
00:11:00,640 --> 00:11:02,722
Laat haar toch met rust.

56
00:11:02,880 --> 00:11:07,204
Vertel eens, hoe was het?
- Je was te lang weg om je daarmee te bemoeien.

57
00:11:07,840 --> 00:11:09,842
Dus ik heb gelijk.

58
00:11:10,040 --> 00:11:13,647
Trouwens, onze dochter is bang
dat er van ons niets terecht komt.

59
00:11:15,520 --> 00:11:20,481
Ze moet oppassen, anders verkopen we
haar aan een harem.

60
00:12:14,800 --> 00:12:19,522
Waar komt u vandaan?
- Republiek Congo, Afrika.

61
00:12:20,800 --> 00:12:23,770
En het gezin?
- Brazilië.

62
00:12:24,160 --> 00:12:25,400
Zuid-Amerika.

63
00:12:26,880 --> 00:12:29,087
En wat doen ze hier?

64
00:12:29,200 --> 00:12:33,330
De meneer is een diplomaat.
Weet je wat dat is?

65
00:13:09,440 --> 00:13:12,205
Kun je niet ophouden met dat geklieder?

66
00:14:07,480 --> 00:14:10,165
Kan ik u ergens mee helpen, meneer?

67
00:14:12,120 --> 00:14:14,600
Rijbewijs en...

68
00:14:14,800 --> 00:14:16,802
autopapieren, alstublieft.

69
00:14:16,920 --> 00:14:19,321
Natuurlijk. Waar zijn die eigenlijk?
- Hier

70
00:14:27,960 --> 00:14:29,849
Een momentje.

71
00:14:44,760 --> 00:14:48,651
Bemoei je er alsjeblieft niet mee.
Wat er ook gebeurt.

72
00:15:00,880 --> 00:15:04,043
Uw auto staat geregistreerd in Portugal.

73
00:15:04,360 --> 00:15:08,843
U hebt een Belgisch paspoort
en een Duits rijbewijs.

74
00:15:09,960 --> 00:15:14,170
En dan heeft u ook nog twee
verschillende adressen.

75
00:15:15,960 --> 00:15:19,806
Waar staat u momenteel eigenlijk ingeschreven?

76
00:15:19,960 --> 00:15:21,689
Meneer Dominguez.

77
00:15:22,120 --> 00:15:23,451
Ik, eh...

78
00:15:24,760 --> 00:15:25,966
Stapt u maar even uit, alstublieft.

79
00:15:27,040 --> 00:15:29,520
Ik wil graag even in de kofferbak kijken.

80
00:15:35,320 --> 00:15:38,290
Wat was de reden voor uw bezoek aan België?

81
00:15:38,480 --> 00:15:40,608
We waren uitgenodigd voor een bruiloft.

82
00:15:41,520 --> 00:15:43,602
Wilt u die koffer even openen?

83
00:16:25,520 --> 00:16:29,366
1.200, 1.300, 1.400, 1.500, 1.600...

84
00:16:30,360 --> 00:16:32,488
1.700, 1.800...

85
00:16:32,960 --> 00:16:34,849
1.900... en 2.000.

86
00:17:06,200 --> 00:17:10,125
De meneer is een diplomaat uit Brazilië.

87
00:17:18,360 --> 00:17:20,283
Wat is er?
- Niets.

88
00:17:21,480 --> 00:17:24,450
Verveel je je?
- Nee, ik kan niet slapen.

89
00:17:25,160 --> 00:17:27,128
Geen wonder

90
00:17:27,280 --> 00:17:30,204
Hoezo?
- Alleen van werken word je moe.

91
00:17:30,320 --> 00:17:32,527
En hoe moet jij dat weten?
- Uit ervaring.

92
00:17:32,920 --> 00:17:34,524
Wijsneus.

93
00:17:34,960 --> 00:17:37,042
Jullie hebben alleen maar bier gekocht?

94
00:17:37,920 --> 00:17:40,526
We hebben moeilijke tijden te... verduren.

95
00:17:46,800 --> 00:17:49,167
Probeer je jezelf te pijpen?

96
00:17:50,080 --> 00:17:53,402
Ik dacht dat jij dat wel voor me zou doen.
- Zal ik?

97
00:17:54,640 --> 00:17:59,601
Beloof maar niets dat je niet kunt waarmaken.
- Als ik het goed doe, vertrek je dan?

98
00:17:59,920 --> 00:18:01,445
Als je het goed doet blijf ik zeker hier

99
00:18:06,760 --> 00:18:11,049
Ik zou daar maar eens een beetje opruimen.
Kijk eens naar die bende.

100
00:18:11,280 --> 00:18:14,363
Je bent toch een vrouw, en je woont hier

101
00:18:17,640 --> 00:18:19,483
Hou toch je kop.

102
00:18:20,440 --> 00:18:23,171
Bemoei jij je maar met jezelf, oké?

103
00:18:24,520 --> 00:18:26,602
Ik doe mijn best.

104
00:18:29,040 --> 00:18:31,691
En dit zaakje is verder afgehandeld?

105
00:18:33,200 --> 00:18:35,726
Je hebt het wel heel erg nodig.
- Helemaal niet.

106
00:18:35,880 --> 00:18:37,723
Wel waar
- Nee, niet waar

107
00:18:37,920 --> 00:18:40,446
Ik ben sowieso te duur voor je.

108
00:19:12,600 --> 00:19:17,561
Denk je dat we hier op onze plek zijn?
- Ik heb geen idee.

109
00:19:20,920 --> 00:19:24,322
'Vooral omdat je hebt gerebelleerd tegen
alles waar ik voor stond.

110
00:19:24,600 --> 00:19:29,083
Wens ik me dat je je zwerversleven opgeeft,
en naar je ouderlijk huis terugkeert.

111
00:19:29,600 --> 00:19:32,843
Misschien lukt dat, nu ik er niet meer ben.

112
00:19:33,120 --> 00:19:39,810
Ik hoop dat je kind heel lang bij je blijft, en gelukkiger
wordt, dan jij het aan mijn zijde ooit geweest bent.

113
00:19:40,000 --> 00:19:42,082
Je liefhebbende vader'

114
00:19:42,360 --> 00:19:43,566
Amen.

115
00:19:46,000 --> 00:19:49,766
Zijn alle liquide middelen naar mijn broer gegaan?
- Ja, dat klopt.

116
00:19:50,880 --> 00:19:53,929
We willen desalniettemin investeren.

117
00:19:56,360 --> 00:19:58,283
Wie bedoelt u met "we"?

118
00:20:00,280 --> 00:20:03,045
Mijn vrouw en ik.

119
00:20:09,200 --> 00:20:13,524
Je overleden vader heeft zich vaak afgevraagd
om wat voor bedrijf het gaat.

120
00:20:14,000 --> 00:20:15,047
Import-export.

121
00:20:15,640 --> 00:20:20,601
Tapijten, Algerijnse tegels,
traditionele voorwerpen.

122
00:20:20,840 --> 00:20:22,569
Helaas hadden we problemen
met de belastingdienst...

123
00:20:22,800 --> 00:20:26,691
en dat heeft ons bedrijf bijna ten gronde gericht.
- Hoezo bijna ten gronde gericht?

124
00:20:27,080 --> 00:20:29,082
We hebben nooit belastingvoordeel genoten.

125
00:20:29,280 --> 00:20:33,410
Daarom heeft niemand er iets mee
te maken hoe we ons geld verdienen.

126
00:20:35,000 --> 00:20:39,608
Je positie in deze maatschappij bepalen door
middel van het werk dat je doet...

127
00:20:40,080 --> 00:20:43,641
Lijkt me heel legitiem.
Maar daar denkt u wellicht anders over.

128
00:20:45,080 --> 00:20:48,323
Mag ik u een simpele vraag stellen?
- Ga uw gang.

129
00:20:48,560 --> 00:20:52,201
Voor wat voor vergrijp bent u in
de gevangenis beland?

130
00:20:53,200 --> 00:20:56,124
U bent wel erg recht door zee.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
100:01:18، 400--> 00:01:20، 209أية ليت دار geen سليوتيل.200:01:21، 600--> 00:01:24، 524إيك عب geen زين مير أومواتشتين te بويتن هير.300:02:31، 280--> 00:02:34، 170المرض ونحن سبولين وارديفولي alleلي naar huis تهيئة نيمين...400:02:34، 240--> 00:02:36، 083هيبين نحن التابعين فراتشتواجين نوديج.500:02:37، 840--> 00:02:40، 207التهاب الدماغ الياباني مويت niet زوي ماتيرياليستيش دنكن.600:03:10، 720--> 00:03:12، 643فال toch دود.700:03:32، 160--> 00:03:33، 764ويت je...800:03:34، 440--> 00:03:40، 322نحن مكتب الإحصاء موتين فوربيريدين اموتيونيلالبروتوكول الاختياري دي تروكير van vader je900:03:50، 560--> 00:03:55، 521هرينير je je het جيسبريك وتد دات ونحن تيجدينسإضافات آخر بيزوك هادن؟1000:03:55، 920--> 00:03:58، 924التهاب الدماغ الياباني زي توين دات je er aan ذهب،بنت دات je niet بيج الكار.1100:03:59، 160--> 00:04:02، 289مار نو فيل إيك هيم weer كعب أن زين.1200:04:09، 320--> 00:04:10، 924جي، مسكين.1300:04:15، 240--> 00:04:17، 129Hé، نحن لوبيند gaan.1400:04:26، 120--> 00:04:28، 407التهاب الدماغ الياباني بلوت.1500:04:32، 520--> 00:04:34، 568التهاب الدماغ الياباني وسط فيدر دات إيك er وكان؟1600:04:35، 840--> 00:04:36، 841ناتوورليجك.1700:05:08، 200--> 00:05:10، 328وات دوين al سبولين أونز هير؟1800:05:15، 040--> 00:05:17، 964بلييف ستان.كوم، فرتيل البروتوكول الاختياري.1900:05:21, 040--> 00:05:24، 442وايلد إيك het je eigenlijk al أونديرويجفيرتيلين، مار علينا هادن het زوي samen ليك.2000:05:24، 560--> 00:05:27، 848إيك ورد داردور er فإن أفجيليد،en بن إيك het فيرجيتين.2100:05:28، 080--> 00:05:29، 366وات كليتس جي نو؟2200:05:29، 800--> 00:05:32، 406بيلوف لي دات je niet كواد وورت.2300:05:51، 760--> 00:05:54، 127Hé، جي.2400:06:01، 480--> 00:06:04، 563وات er جيبيورد؟-بيجزونديرس نتس.2500:06:10، 920--> 00:06:13، 730عب جي جي مودر جيسلاجين؟2600:06:19، 560--> 00:06:22، 086أنتوورد Geef.2700:06:26، 440--> 00:06:28، 966ونحن gaan niet تيروج naar البرتغال.2800:06:38، 400--> 00:06:40، 289نو وات؟-ايكل.2900:06:44، 320--> 00:06:47، 085قل op.-نحن زودين دات domme huis فيركوبين.3000:06:47، 240--> 00:06:50، 449Het ماكت toch niet uit waar نحن المرأة.-Voor مسكين [جوو].3100:06:59، 240--> 00:07:02، 289التقى ريج إيك جولي لي تيروج.-مار في بليجفين هير.3200:07:27، 280--> 00:07:29، 169التهاب الدماغ الياباني إيك عب وحدة الأوزون الوطنية.3300:07:32، 080--> 00:07:33، 844Ga weg.3400:07:46، 600--> 00:07:48، 887Ga أنس حتى زيتين.3500:07:52، 160--> 00:07:54، 606إيك عب je echt ضائعة.--ليوجينار.3600:07:55، 200--> 00:07:57، 009إيك كان het je بويزين.3700:07:58، 160--> 00:08:00, 891Eigenlijk جي بن واروم بن فريججيلاتين؟3800:08:01، 960--> 00:08:05، 521نو جي ألجأ لي تيروج؟-فيل إيك naar huis.3900:08:22، 680--> 00:08:24، 330كلوتيديلير4000:08:35، 120--> 00:08:42، 208أونانجيباستين دي4100:09:39، 520--> 00:09:44، 242جولي كنين toch ook als ماكيلارس ويركين.زوالس دي ليفانتس.4200:09:44، 320--> 00:09:48، 120زي كارلا دات دار je niet التابعين أنسأوبليدينج voor هيبة نوديج.4300:09:48، 560--> 00:09:50، 688زو جي دات أن تهيئة؟4400:10:08، 240--> 00:10:12، 450كون جي إضافات التابعين برنجين الجن؟-إيران كومت.4500:10:24، 400--> 00:10:28، 041فيجفتين إيك زات ماندين في الجوف klote يموت.4600:10:28، 120--> 00:10:29، 929بن نو مار إيك هير weer...4700:10:31، 560--> 00:10:34، 643تووتجيس دي عب weer في يد...4800:10:35، 040--> 00:10:36، 485En وات زي إيك أوم لي heen؟4900:10:37، 000--> 00:10:39، 082ألين مار جيزيتشتين زور.5000:10:42، 280--> 00:10:44, 521أهلا وسهلا؟إييماند هورت لي؟5100:10:46، 440--> 00:10:48، 488ونحن gaan التابعين baan voor je المتقدم.5200:10:48، 680--> 00:10:51، 126ون مار الشاسعة aan het رأي.5300:10:52، 280--> 00:10:54، 726بنت جي جوردن ويريلدويجس نوغال.5400:10:54، 920--> 00:10:59، 881Het التابعين فإن يموت أبو بويستينكوبينجيلوكت التهاب الدماغ الياباني het سرير في كريججين الشركة المصرية للاتصالات؟5500:11:00 صباحا، 640--> 00:11:02، 722واجتمع لعت هار toch الصدأ.5600:11:02، 880--> 00:11:07، 204أنس فرتيل، كان المعزقة het؟-وكان Je te weg لانغ أم جي دارمي بيمويين الشركة المصرية للاتصالات.5700:11:07، 840--> 00:11:09، 842دوم إيك عب جيليجك.5800:11:10، 040--> 00:11:13، 647ترووينس، دوتشتير أونز بانجدات er فإن مكتب الإحصاء نتس تريكت كومت.5900:11:15، 520--> 00:11:20، 481زي مويت أوباسين، فيركوبين أندرس نحنهار aan التابعين الحريم.6000:12:14، 800--> 00:12:19، 522Waar كومت يو فاندان؟-الكونغو ريببليك، أفريكا.6100:12:20، 800--> 00:12:23، 770En het gezin؟--Brazilië.6200:12:24، 160--> 00:12:25، 400زويد-Amerika.6300:12:26، 880--> 00:12:29، 087En وات دوين زي هير؟6400:12:29، 200--> 00:12:33، 330منير دي ديبلومات التابعين.ويت je دات وات؟6500:13:09، 440--> 00:13:12، 205اجتمع جي كون niet أوفودين جيكليدير دات؟6600:14:07، 480--> 00:14:10، 165كان إيك يو ارجينس لي هيلبين، منير؟6700:14:12، 120--> 00:14:14، 600En ريجبيويجس...6800:14:14، 800--> 00:14:16، 802أوتوبابيرين، الستوبليفت.6900:14:16، 920--> 00:14:19، 321ناتوورليجك. Waar zijn eigenlijk يموت؟-هير7000:14:27، 960--> 00:14:29، 849مومينتجي التابعين.7100:14:44، 760--> 00:14:48، 651التهاب الدماغ الياباني بيموي er niet السجيبليفت لي.وات er جبارة ook.7200:15:00، 880--> 00:15:04، 043Uw جيريجيستريرد سطات السيارات في البرتغال.7300:15:04، 360--> 00:15:08، 843يو هيبة التابعين عند باسبورتen التابعين ريجبيويجس الألمانية.7400:15:09، 960--> 00:15:14، 170En دان يو heeft وتد ook tweeفيرشيليندي ادرسن.7500:15:15، 960--> 00:15:19، 806وار سطات يو مومينتيل eigenlijk إينجيشريفين؟7600:15:19، 960--> 00:15:21، 689منير دومينغيز.7700:15:22، 120--> 00:15:23، 451إيك، أية...7800:15:24، 760--> 00:15:25، 966ستابت ش مار حتى uit، الستوبليفت.7900:15:27، 040--> 00:15:29، 520إيك أن فيل حتى في دي كوفيرباك كيجكين.8000:15:35، 320--> 00:15:38، 290وكان وات دي ريدين voor uw بيزوك aan سنوات؟8100:15:38، 480--> 00:15:40، 608ونحن وارين أويتجينوديجد voor برويلوفت التابعين.8200:15:41، 520--> 00:15:43، 602حتى أوبينين موك يموت ش الذبول؟8300:16:25، 520--> 00:16:29، 3661.600 1.400-1.500 1.200 و 1.300،...8400:16:30، 360--> 00:16:32، 4881.700-1.800...8500:16:32، 960--> 00:16:34، 8491، 900... en 2.000.8600:17:06، 200--> 00:17:10، 125منير دي هو التابعين ديبلومات uit Brazilië.8700:17:18، 360--> 00:17:20، 283وات أية؟-نتس.8800:17:21، 480--> 00:17:24، 450فيرفيل je je؟--ني، إيك سلابين niet أساسه.8900:17:25، 160--> 00:17:27، 128عجب Geen9000:17:27، 280--> 00:17:30، 204هويزو؟-ألين van ويركين كلمة je وزارة التربية.9100:17:30، 320--> 00:17:32، 527مجرفة en مويت جي دات فيتن؟-ارفارينج Uit.9200:17:32، 920--> 00:17:34، 524ويجسنيوس.9300:17:34، 960--> 00:17:37، 042جولي هيبين ألين مار جيكوتشت نعش؟9400:17:37، 920--> 00:17:40، 526ونحن هيبين مويليجكي تيجدين te... فيردورين.9500:17:46، 800--> 00:17:49، 167بيبين te جيزيلف je بربر؟9600:17:50، 080--> 00:17:53، 402إيك دشت دات جي دات أهلا وسهلا voor لي دوين زو.-زال إيك؟9700:17:54، 640--> 00:17:59, 601مار بيلوف نتس je دات niet وارماكين كونت.-المرض إيك het جود الكيان التشغيلي المعين، دان جي فيرتريك؟9800:17:59، 920--> 00:18:01، 445التهاب الدماغ الياباني Als het بلييف doet جود إيك هير زكير9900:18:06، 760--> 00:18:11، 049زو إيك دار أنس مار التابعين أوبرويمين بيتي.كيك أنس naar يموت بند.10000:18:11، 280--> 00:18:14، 363التهاب الدماغ الياباني بنت toch التابعين فرو، أون جي وونت هير10100:18:17، 640--> 00:18:19، 483هوي toch جي كوب.10200:18:20، 440--> 00:18:23، 171واجتمع بيموي جي جي مار جيزيلف، oké؟10300:18:24، 520--> 00:18:26، 602إيك دو mijn أفضل.10400:18:29، 040--> 00:18:31، 691زاكي dit en أفجيهانديلد ما؟10500:18:33، 200--> 00:18:35، 726التهاب الدماغ الياباني هيبة het أهلا وسهلا كعب أرج نوديج.-Niet هيليمال.10600:18:35، 880--> 00:18:37، 723أهلا وسهلا وار--ني، niet waar10700:18:37، 920--> 00:18:40، 446إيك بن سوسو te دوار voor je.10800:19:12، 600--> 00:19:17، 561Denk je دات نحن هير op أونز بلك zijn؟-إيك عب geen رأي.10900:19:20، 920--> 00:19:24، 322' Vooral أومدات جي هيبة جيريبيليرد تيجينalles waar إيك voor ستوند.11000:19:24، 600--> 00:19:29، 083إيك wens لي دات je je زويرفيرسليفين أوبجيفت،en naar je أووديرليجك huis تيروجكيرت.11100:19:29، 600--> 00:19:32، 843مسكين لوكت دات، إيك نو er niet بن مير.11200:19:33, 120--> 00:19:39، 810إيك هوب دات je نوع كعب لانج بيج je بليجفت, جيلوكيجير enوورت، دان جي het aan mijn زيد أوويت جوست بنت.11300:19:40، 000--> 00:19:42، 082التهاب الدماغ الياباني ليفهيبيندي فيدر '11400:19:42، 360--> 00:19:43, 566أمين.11500:19:46، 000--> 00:19:49، 766Alle Zijn liquide naar ميديلين mijn جيجان شقيق؟-جا، دات كلبت.11600:19:50، 880--> 00:19:53، 929ونحن إينفيستيرين ديسالنيتيمين تهيئة.11700:19:56، 360--> 00:19:58، 283وي ش بيدولت التقى "نحن"؟11800:20:00، 280--> 00:20:03، 045Mijn فرو en إيك.11900:20:09، 200--> 00:20:13، 524التهاب الدماغ الياباني أوفيرليدين فيدر heeft زيك فاك أفجيفراجدأوم وات voor het جات.12000:20:14، 000--> 00:20:15، 047الاستيراد والتصدير.12100:20:15، 640--> 00:20:20، 601تابيجتين، تيجيلس الجرجنس،فورويربين تراديتيونيلي.12200:20:20، 840--> 00:20:22، 569هادن هيلاس ونحن بروبليمينبيلاستينجدينست دي التقى...12300:20:22، 800--> 00:20:26، 691دات en heeft مكتب الإحصاء بينا عشرة gericht جروندى.-هويزو gericht جروندى بينا عشرة؟12400:20:27، 080--> 00:20:29، 082ونحن هيبين نويت بيلاستينجفورديل جينوتين.12500:20:29، 280--> 00:20:33، 410نيماند heeft داروم er أحب لينحن مكتب الإحصاء جلد فيردينين مجرفة ماكن الشركة المصرية للاتصالات.12600:20:35، 000--> 00:20:39، 608Positie التهاب الدماغ الياباني في deze منسق بيبالين البابالأوسط فإن het الشغل دات je doet...12700:20:40، 080--> 00:20:43، 641ليجكت لي كعب ليجيتيم.دار مار دنكت يو ويليتشت أندرس أكثر.12800:20:45، 080--> 00:20:48، 323ماج إيك يو التابعين سمبل فراج ستيلين؟-عصابة يسكونس Ga.12900:20:48، 560--> 00:20:52، 201بنت Voor فيرجريجب voor وات يو فيدي جيفانجينيس بلاند؟13000:20:53، 200--> 00:20:56، 124أهلا وسهلا بنت ش أرج recht الباب زي.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
1
00: 01: 18،400 -> 00: 01: 20209
عير تجلى جانب دار geen وsleutel. 2 00: 01: 21،600 -> 00: 01: 24524 ايك HEB geen وزين مير OM . هير الشركة المصرية للاتصالات wachten Buiten 3 00:02: 31،280 -> 00: 02: 34170 نحن المرض كل السلاسل waardevolle spullen مي NAAR الهوي Willen nemen ... 4 00: 02: 34240 -> 00: 02: 36083 WE hebben التابعين vrachtwagen nodig. 5 00: 02: 37840 - > 00: 02: 40207 جي مويت NIET ZO materialistisch denken. 6 00: 03: 10720 -> 00: 03: 12643 فال توتش دود. 7 00: 03: 32160 -> 00: 03: 33764 Weet جي ... 8 00: 03: 34440 -> 00: 03: 40322 نحن moeten ONS emotioneel voorbereiden المرجع جي فيدر فان دي terugkeer 9 00: 03: 50560 -> 00: 03: 55521 Herinner جي جي وتد هيت gesprek DAT WE tijdens ONS Laatste bezoek هادن؟ 10 00: 03: 55920 -> 00: 03: 58924 جي جي إيه AAN زعي توين ذهب DAT، DAT جي NIET BIJ elkaar بنت. 11 00: 03: 59160 -> 00: 04: 02289 مار نو فيل كعب Weer graag زين IK تنحنح. 12 00: 04: 09320 -> 00: 04: 10،924 JIJ، misschien. 13 00: 04: 15،240 -> 00: 04: 17129 . سعادة، WE gaan lopend 14 00:04: 26120 -> 00: 04: 28407 جي bloedt. 15 00: 04: 32520 -> 00: 34568: 04 كان Wist جي فيدر DAT ايك إيه؟ 16 00: 04: 35840 -> 00: 04: 36841 Natuurlijk. 17 00: 05: 08200 -> 00: 05: 10328 وات دوين آل أونزي spullen هير؟ 18 00: 05: 15،040 -> 00: 05: 17964 Blijf staan. كوم، Vertel مرجع سابق. 19 00: 05: 21040 - -> 00: 05: 24،442 ايك وايلد eigenlijk onderweg جي هيت آل vertellen، هيت زارة الزراعة ZO ليك السمن WE هادن. 20 00: 05: 24560 -> 00: 05: 27848 Daardoor Werd إيه فان afgeleid IK، IK بن أون هيت vergeten . 21 00: 05: 28080 -> 00: 05: 29366 وات Klets جي نو؟ 22 00: 05: 29،800 -> 00: 05: 32406 . Beloof البيانات DAT kwaad wordt NIET جي 23 00: 05: 51760 - > 00: 05: 54127 سعادة، JIJ. 24 00: 06: 01480 -> 00: 06: 04563 وات هو إيه gebeurd؟ - bijzonders Niets. 25 00: 06: 10،920 -> 00: 06: 13730 عب جي JIJ ؟ Moeder geslagen 26 00: 06: 19560 -> 00: 06: 22086 Geef Antwoord. 27 00: 06: 26440 -> 00: 06: 28،966 نحن gaan NIET NAAR terug البرتغال. 28 00: 06: 38،400 -> 00: 06: 40289 وات نو؟ - Eikel. 29 00: 06: 44320 -> 00: 06: 47085 . المرجع zeg - نحن zouden DAT domme الهوي verkopen. 30 00: 06: 47240 -> 00: 06: 50449 maakt توتش NIET أويت هيت وار WE WONEN. - للحصول على [جوو] misschien. 31 00: 06: 59240 -> 00: 02289: 07 واجتمع ايك RIJ jullie مي terug. - مار Wij blijven هير. 32 00: 07: 27280 -> 00: 07: 29169 نو جي IK HEB. 33 00: 07: 32080 -> 00: 07: 33844 فيغ جورجيا 34 00: 07: 46600 -> 00: 07: 48887 ، وحتى zitten EENS الجا 35 00:07 : 52،160 -> 00: 07: 54606 ايك HEB جي echt gemist. - Leugenaar. 36 00: 07: 55،200 -> 00: 07: 57009 bewijzen جي هيت ايك اساسه. 37 00: 07: 58160 -> 00: 08: 00891 Waarom بن JE eigenlijk آل vrijgelaten؟ 38 00: 08: 01960 -> 00: 08: 05521 نو مي جي غا terug؟ - العك فيل NAAR الهوي. 39 00: 08: 22680 -> 00: 08: 24330 Klotedealer 40 00: 08: 35120 -> 00: 08: 42208 ONAANGEPASTEN DE 41 00: 09: 39،520 -> 00: 09: 44242 jullie Kunnen توتش OOK MAKELAARS المرض WERKEN. Zoals دي Levants. 42 00: 09: 44320 - -> 00: 09: 48120 كارلا دار زعي DAT جي NIET التابعين EENS opleiding للحصول على nodig hebt. 43 00: 09: 48560 -> 00: 09: 50،688 زو جي DAT graag Willen؟ 44 00: 10: 08240 -> 00 : 10: 12،450 كون جي التابعين ONS الجن brengen؟ - Komt eraan. 45 00: 10: 24،400 -> 00: 10: 28041 Vijftien maanden زات IK في داي klote سل. 46 00: 10: 28120 -> 00:10 : 29929 مار نو بن IK Weer هير .. 47 00: 10: 31560 -> 00: 10: 34643 عب دي touwtjes Weer في Handen ... 48 00: 10: 35040 -> 00: 10: 36485 أون وات ZIE IK OM هين البيانات؟ 49 00: 10: 37،000 -> 00: 10: 39082 Alleen زارة الزراعة Zure gezichten. 50 00: 10: 42280 -> 00: 10: 44521 ؟ مرحبا ؟ Hoort iemand عني 51 00: 10: 46440 -> 00: 10: 48488 نحن gaan للحصول على جي التابعين باحت zoeken. 52 00: 10: 48680 -> 00: 10: 51126 . ون زارة الزراعة واسعة AAN هيت IDEE 53 00: 10: 52280 -> 00:10: 54726 جي بنت نوجال wereldwijs geworden. 54 00: 10: 54920 -> 00: 10: 59881 هل هيت التابعين فان الموت puistenkoppen آل gelukt جي هيت الشركة المصرية للاتصالات krijgen في السرير؟ 55 00: 11: 00640 -> 00: 11: 02722 التقى اللات هار توتش الصدأ. 56 00: 11: 02880 -> 00: 11: 07204 Vertel EENS، كانت HOE هيت؟ - كان جي تي لانج فيغ OM الشركة المصرية للاتصالات جي daarmee bemoeien. 57 00: 11: 07840 -> 00: 11: 09842 DUS IK HEB gelijk. 58 00: 11: 10،040 -> 00: 11: 13647 Trouwens، أونزي dochter هو الانفجار DAT ONS niets terecht komt إيه فان. 59 00: 11: 15،520 -> 00: 11: 20481 ZE مويت oppassen، أندرس verkopen WE هار AAN التابعين حريم. 60 00: 12: 14،800 -> 00: 12: 19522 komt وار vandaan ش؟ - Republiek الكونغو، افريقيا. 61 00: 12: 20،800 -> 00:12: 23770 أون هيت Gezin؟ - Brazilië. 62 00: 12: 24،160 -> 00: 12: 25،400 زويد أمريكا الشمالية. 63 00: 12: 26880 -> 00: 12: 29087 ؟ أون وات دوين ZE هير 64 00:12 : 29،200 -> 00: 12: 33330 دي meneer هو التابعين diplomaat. Weet وات JE DAT هو؟ 65 00: 13: 09440 -> 00: 13: 12205 ؟ اجتمع كون جي NIET ophouden DAT geklieder 66 00: 14: 07480 -> 00: 14: 10165 اساسه IK ش ergens مي helpen، meneer؟ 67 00: 14: 12،120 -> 00: 14: 14،600 Rijbewijs أون ... 68 00: 14: 14،800 -> 00: 14: 16802 . autopapieren، alstublieft 69 00: 14: 16920 -> 00: 14: 19321 Natuurlijk وار zijn الموت eigenlijk.؟ - هير 70 00: 14: 27960 -> 00: 14: 29849 . التابعين momentje 71 00: 14: 44760 -> 00: 14: 48651 Bemoei جي إيه NIET مي alsjeblieft. وات إيه OOK gebeurt. 72 00: 15: 00880 -> 00: 15: 04043 UW السيارات STAAT geregistreerd في البرتغال. 73 00: 15: 04360 -> 00: 15: 08843 U hebt التابعين Belgisch paspoort أون التابعين الألمانية rijbewijs. 74 00: 15: 09960 -> 00: 15: 14170 أون دان OOK ش heeft وتد twee verschillende adressen. 75 00: 15: 15،960 -> 00: 15: 19806 وار STAAT ش momenteel eigenlijk ingeschreven؟ 76 00: 15: 19960 -> 00: 15: 21689 Meneer دومينغيز. 77 00: 15: 22120 -> 00: 15: 23451 ايك، إيه ... 78 00: 15: 24،760 -> 00: 15: 25966 حتى Stapt زارة الزراعة ش أويت، alstublieft. 79 00: 15: 27040 -> 00: 15: 29520 . العك فيل دي kofferbak kijken graag حتى في 80 00: 15: 35320 - > 00: 15: 38290 كان وات UW bezoek القرآن دي إعادة عرين للحصول على BELGIE؟ 81 00: 15: 38480 -> 00: 15: 40608 نحن WAREN للحصول التابعين زفاف uitgenodigd. 82 00: 15: 41520 -> 00:15: 43602 الذبول ش الموت KOFFER حتى openen؟ 83 00: 16: 25520 -> 00: 16: 29366 1.200، 1.300، 1.400، 1.500، 1.600 ... 84 00: 16: 30360 -> 00: 16: 32488 1.700، 1.800 ... 85 00: 16: 32960 -> 00: 16: 34849 ... أون 2.000 1.900. 86 00: 17: 06200 -> 00: 17: 10،125 . دي meneer هو أويت التابعين diplomaat Brazilië 87 00: 17: 18360 -> 00: 17: 20283 وات وإيه؟ - Niets. 88 00: 17: 21،480 -> 00: 17: 24450 Verveel جي جي؟ - ني، IK NIET slapen اساسه. 89 00: 17: 25160 -> 00: 17: 27128 عجب geen و 90 00: 17: 27280 -> 00: 17: 30204 Hoezo؟ - Alleen WERKEN فان جي كلمة زارة التربية والتعليم. 91 00: 17: 30320 -> 00: 17: 32،527 أون HOE مويت JIJ DAT weten؟ - أويت ervaring. 92 00: 17: 32920 -> 00: 17: 34524 . Wijsneus 93 00: 17: 34960 -> 00: 17: 37042 ؟ gekocht jullie hebben Alleen زارة الزراعة النعش 94 00:17 : 37920 -> 00: 17: 40526 نحن hebben moeilijke tijden الشركة المصرية للاتصالات ... verduren. 95 00: 17: 46،800 -> 00: 17: 49167 Probeer جي تي pijpen jezelf؟ 96 00: 17: 50080 -> 00 : 17: 53402 ايك Dacht DAT DAT JIJ WEL للحصول على دوين زو البيانات. - زال IK؟ 97 00: 17: 54،640 -> 00: 17: 59601 . Beloof جي زارة الزراعة NIET كونت waarmaken niets DAT - اعتلال الأعصاب الحركية هيت GOED IK وزارة الطاقة، Vertrek جي دان؟ 98 00: 17: 59920 -> 00: 18: 01445 اعتلال الأعصاب الحركية جي GOED doet هيت هير blijf IK zeker 99 00: 18: 06760 -> 00: 18: 11049 . العك زو دار زارة الزراعة التابعين beetje opruimen EENS Kijk EENS NAAR الموت bende. 100 00: 18: 11،280 -> 00: 18: 14363 جي بنت توتش التابعين Vrouw، أون جي هير woont 101 00: 18: 17،640 -> 00: 18: 19483 . هوى جي توتش KOP 102 00 : 18: 20،440 -> 00: 18: 23171 التقى Bemoei JIJ جي زارة الزراعة jezelf، أوكي؟ 103 00: 18: 24520 -> 00: 18: 26602 العك وزارة الطاقة mijn أفضل. 104 00: 18: 29040 -> 00 : 18: 31691 أون ديت zaakje هو VERDER afgehandeld؟ 105 00: 18: 33،200 -> 00: 18: 35726 جي hebt هيت WEL أرج كعب nodig. - Helemaal NIET. 106 00: 18: 35880 -> 00:18: 37723 أهلا وسهلا وار - ني، NIET وار 107 00: 18: 37920 -> 00: 18: 40446 العك بن sowieso duur للحصول على جي تي. 108 00: 19: 12،600 -> 00: 19: 17561 WE DAT DENK جي هير المرجع أونزي Plek zijn؟ - العك HEB geen وIDEE. 109 00: 19: 20920 -> 00: 19: 24322 "Vooral omdat hebt gerebelleerd tegen جي للحصول على stond IK وار ALLES. 110 00: 19: 24،600 -> 00:19: 29083 WENS IK البيانات DAT zwerversleven opgeeft جي جي، جي ouderlijk أون NAAR الهوي terugkeert. 111 00: 19: 29،600 -> 00: 19: 32843 Misschien lukt DAT، NU إيه NIET IK مير بن. 112 00: 19: 33،120 - > 00: 19: 39810 ايك كعب نوع جي جي BIJ هوب DAT blijft لانج، أون gelukkiger wordt، دان JIJ هيت AAN mijn zijde ooit geweest بنت. 113 00: 19: 40،000 -> 00: 19: 42082 جي فيدر liefhebbende ' 114 00: 19: 42360 -> 00: 19: 43566 آمين. 115 00: 19: 46،000 -> 00: 19: 49766 ؟ zijn NAAR كل السلاسل يكيد middelen mijn Broer gegaan - جا، DAT klopt 116 00: 19: 50880 -> 00: 19: 53929 نحن Willen investeren desalniettemin. 117 00: 19: 56360 -> 00: 19: 58283 bedoelt وي ش التقى "WE"؟ 118 00: 20: 00280 -> 00: 20: 03045 Mijn . Vrouw أون IK 119 00: 20: 09200 -> 00: 20: 13،524 جي فيدر overleden heeft Zich vaak afgevraagd OM BEDRIJF وات للحصول على هيت GAAT. 120 00: 20: 14،000 -> 00: 20: 15047 استيراد وتصدير. 121 00: 20: 15640 -> 00: 20: 20601 tegels Tapijten، Algerijnse، traditionele voorwerpen. 122 00: 20: 20840 -> 00: 20: 22569 Helaas هادن WE problemen التقى دي بال Belastingdienst ... 123 00:20 : 22،800 -> 00: 20: 26691 DAT أون heeft ONS BEDRIJF bijna عشرة gronde Gericht. - Hoezo bijna عشرة gronde Gericht؟ 124 00: 20: 27080 -> 00: 20: 29082 . نحن hebben nooit belastingvoordeel genoten 125 00: 20: 29280 -> 00: 20: 33410 heeft Daarom إيه IETS Niemand مي الشركة المصرية للاتصالات ماكن HOE WE ONS إخص verdienen. 126 00: 20: 35،000 -> 00: 20: 39608 جي positie في deze Maatschappij bepalen باب middel فان هيت WERK DAT جي doet ... 127 00: 20: 40080 -> 00: 20: 43641 Lijkt البيانات الكعب legitiem. denkt مار دار ش wellicht اندرس انتهى. 128 00: 20: 45080 -> 00: 20: 48323 ماج IK ش التابعين Simpele vraag stellen؟ - UW قانغ جورجيا 129 00: 20: 48560 -> 00: 20: 52201 للحصول على وات للحصول على vergrijp بنت يو في دي Gevangenis Beland؟ 130 00: 20: 53200 -> 00: 20: 56124 U أهلا وسهلا عازمة أرج الباب RECHT زي.
























































































































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
1
00:01:18,400 -- > 00:01: 20,209
ER ligt الجين والكامباري والفرموث sleutel النور العدد الأول "

2
00:01:21,600 -- > 00:01: 24,524
ايك الجين والكامباري والفرموث ناحية بلدة هب هب زين مير أم
عميده Ons Buiten TE wachten"

3
00:02:31,280 -- > 00:02: 34,170
مستشعر الضوء المحيط (ALS) ونحن Alle waardevolle spullen
مي naar Huis willen nemen ...

4
00:02:34,240 -- > 00:02: 36,083
hebben ونحن معين vrachtwagen nodig"

5
00:02:37,840 -- > 00:02: 40,207
JE niet مويت زو materialistisch denken"

6
00:03:10,720 -- > 00:03:12,643
فال toch مورين دوود"

7
00:03:32,160 - - > 00:03: 33,764
weet JE ...

8
00:03:34,440 -- > 00:03: 40,322 "
ونحن moeten emotioneel voorbereiden
op de terugkeer فان جى دارث فادر

9
00:03:50,560 -- > 00:03: 55,521
herinner جى جى Het gesprek اللّحظة أننا tijdens
Ons اشعر bezoek هادن؟

10
00: 03:55,920 -- > 00:03: 58,924
جي زي toen DAT جى ار aan ذهب "
DAT Bij JE niet elkaar بنت "

11
00:03:59,160 -- > 00:04:02,289
Maar لك نو هيم weer كعب رشاش graag zien"

12
00:04:09,320 -- > 00:04: 10,924
jij، misschien"

13
00:04:15,240 -- > 00:04: 17,129
hé، gaan lopend"

14
00:04:26,120 -- > 00:04: 28,407
جي bloedt"

15
00:04:32,520 -- > 00:04: 34,568
wist جى دارث فادر DAT اك ر ؟

16
00: 04:35,840 -- > 00:04: 36,841
Natuurlijk Goed"

17
00:05:08,200 -- > 00:05: 10,328 "
وات دوشين Onze spullen هيير ؟

18
00: 05:15,040 -- > 00:05:
blijf staan 17,964 "
كوم امبو، vertel المرجع

19
00:05:21,040 -- > 00:05: 24,442
ايك وايلد Het جى eigenlijk onderweg Al
vertellen ، Het Maar لقد هادن زو وليك Wet SAMEN"

20
00:05:24,560 -- > 00:05: 27,848
daardoor werd ايك ER فان afgeleid "
en بن رشاش Het vergeten"

21
00:05:28,080 -- > 00:05: 29,366
وات klets جي نو ؟

22
00: 05:29,800 -- > 00:05: 32,406
beloof لي DAT JE niet kwaad wordt"

23
00:05:51,760 -- > 00:05: 54 و127
hé، jij"

24
00:06:01,480 -- > 00:06: 04,563
وات هو ER gebeurd؟
على niets bijzonders"

25
00:06:10,920 -- > 00:06: 13,730
ناحية بلدة هب هب jij جى Moeder geslagen؟

26
00: 06:19,560 -- > 00:06: 22,086
geef antwoord"

27
00:06:26,440 -- > 00:06: 28,966
ونحن gaan niet terug naar البرتغال"

28
00:06:38,400 -- > 00:06: 40,289
وات Nou؟
على eikel"

29
00:06:44,320 -- > 00:06: 47,085zeg المرجع

- zouden DAT domme Huis verkopen "ستفعل

30
00:06:47,240 -- > 00:06: 50,449
Het maakt toch niet waar ونحن wonen نُزكي الموظفين الذين يقدمون لنا عملا "
- voor جو ستوك misschien"

31
00:06:59,240 -- > 00:07: 02,289
ايك التقى rij jullie مي terug "
- Maar wij blijven عميده"

32
00:07:27,280 -- > 00:07: 29,169
نو ناحية بلدة هب هب يك جى.

33
00:07:32,080 -- > 00:07: 33,844
GA ويج"

34
00:07:46,600 -- > 00:07: 48,887
GA eens حتى zitten"

35
00:07:52,160 -- > 00:07: 54,606
ايك ناحية بلدة هب هب جي اكت gemist "
- Leugenaar "ستفعل

36
00:07:55,200 -- > 00:07: 57,009
ايك كان Het جى bewijzen"

37
00:07:58,160 -- > 00:08: 00,891
waarom بن جى eigenlijk Al vrijgelaten؟

38
00: 08:01,960 -- > 00:08: 05,521
GA جي نو مي terug؟
على ايك Wil naar Huis"

39
00:08:22,680 -- > 00:08: 24,330
klotedealer

40
00:08:35,120 -- > 00:08: 42,208
دي onaangepasten

41
00:09:39,520 -- > 00:09: 44,242
jullie kunnen toch اوك ALS makelaars werken "
zoals de levants "

42
00: 09:44,320 -- > 00:09: 48,120
كارلا زي النور العدد الأول DAT JE niet eens معين
opleiding voor nodig hebt"

43
00:09:48,560 -- > 00:09: 50,688
تشو جى DAT graag willen؟

44
00: 10:08,240 -- > 00:10: 12,450 "
كون اجسام الجن brengen معين؟
على komt eraan"

45
00:10:24,400 -- > 00:10: 28,041
vijftien maanden ذات الصوارى التابعة بدورها ايك في الموت klote سيل "

46
00:10:28,120 -- > 00:10: 29,929
Maar نو بن رشاش عميده weer.

47
00: 10:31,560 -- > 00:10: 34 و
643 ناحية بلدة هب هب de touwtjes weer في handen ...

48
00:10:35,040 -- > 00:10: 36,485
en وات zie ايك أم لي هين ؟

49
00: 10:37,000 -- > 00:10: 39,082
alleen gezichten منطقة كوت داسور Maar "

50
00:10:42,280 -- > 00:10: 44,521
hallo؟
hoort iemand لي ؟

51
00: 10:46,440 -- > 00:10: 48,488
ونحن gaan معين شعبان voor JE zoeken"

52
00:10:48,680 -- > 00:10: 51,126
ون Aan het Maar Idee العظمى "

53
00:10:52,280 -- > 00:10: 54,726
جي بنت Nogal wereldwijs geworden"

54
00:10:54,920 -- > 00:10: 59,881
هو Het één فان الموت puistenkoppen Al
gelukt JE TE Het سرير krijgen؟

55
00: 11:00,640 -- > 00:11: 02,722
laat Haar toch التقى الصدأ "

56
00:11:02,880 -- > 00:11: 07,204
vertel eens ، هو كان Het؟
- JE TE لانج ويج من OM JE TE bemoeien daarmee"

57
00:11:07,840 -- > 00:11: 09,842
dus ايك ناحية بلدة هب هب gelijk"

58
00:11:10,040 -- > 00:11: 13,647
trouwens، Onze dochter هو بانج
DAT ER فان Ons niets terecht komt"

59
00:11:15,520 -- > 00:11: 20,481
زئيفى مويت oppassen اندرس verkopen ونحن
Haar aan معين الحريم "

60
00:12:14,800 -- > 00:12: 19,522
waar komt U vandaan؟
على republiek الكونغو أفريكا "

61
00:12:20,800 -- > 00:12: 23,770
en Het وجزين؟
- brazilië"

62
00:12:24,160 -- > 00:12: 25,400
zuid-amerika .

63
00:12:26,880 -- > 00:12: 29,087
EN وات دوشين زئيفى هيير ؟

64
00: 12:29,200 -- > 00:12: 33,330
دي Meneer هو معين diplomaat "
weet جى وات DAT؟

65
00: 13:09,440 -- > 00:13: 12,205
كون JE niet ophouden التقى DAT geklieder؟

66
00: 14:07,480 -- > 00:14: 10,165
كان ايك مي يو ergens helpen، Meneer؟

67
00: 14:12,120 -- > 00:14: 14,600
rijbewijs en ...

68
00:14:14,800 -- > 00:14: 16,802
autopapieren، alstublieft"

69
00:14:16,920 -- > 00:14: 19,321
Natuurlijk Goed. waar Die eigenlijk zijn؟
على عميده

70
00:14:27,960 -- > 00:14: 29,849
معين momentje"

71
00:14:44,760 -- > 00:14: 48,651
bemoei JE niet ER alsjeblieft مي وات ار "
اوك gebeurt"

72
00:15:00,880 -- > 00:15: 04,043
UW Auto staat geregistreerd في البرتغال "

73
00:15:04,360 -- > 00:15: 08,843
U hebt معين شارع بومستاتسيونز فيغ في رقعة الحديقة البلجيكية paspoort
en معين duits rijbewijs"

74
00:15:09,960 -- > 00:15: 14,170
EN دان heeft U اوك اللّحظة Twee
verschillende adressen"

75
00:15:15,960 -- > 00:15: 19,806
waar staat U momenteel eigenlijk ingeschreven؟

76
00: 15:19,960 -- > 00:15: 21,689
Meneer دومينغيز "

77
00:15:22,120 -- > 00:15: 23,451
اك, EH ...

78
00:15:24,760 -- > 00:15: 25,966
stapt U Maar حتى نُزكي الموظفين الذين يقدمون لنا عملا، alstublieft"

79
00:15:27,040 -- > 00:15: 29,520
ايك graag لك حتى في دي kofferbak kijken"

80
00:15:35,320 -- > 00:15:38,290
وات هو رايدن voor UW bezoek aan مقال رائع آخر من بيلجي ولكسيمبرج من MSDN ؟

81
00: 15:38,480 -- > 00:15: 40,608
ونحن Waren uitgenodigd voor معين bruiloft"

82
00:15:41,520 -- > 00:15: 43,602
وضعف U Die koffer حتى المنتجع المفتتح؟

83
00: 16:25,520 -- > 00:16: 29,366
1.200 , 1.300 , 1.400 , 1.500 , 1.600 ...

84
00:16:30,360 -- > 00:16: 32,488
1.700 , 1.800 ...

85
00:16:32,960 -- > 00:16: 34,849
1.900 ... en 2.000"

86
00: 17:06,200 -- > 00:17:10,125
دي Meneer هو معين diplomaat brazilië نُزكي الموظفين الذين يقدمون لنا عملا "

87
00:17:18,360 -- > 00:17: 20,283
وات هو ER؟
على niets"

88
00:17:21,480 -- > 00:17: 24,450
verveel جى جى ؟
على ني ، اك كان niet slapen"

89
00:17:25,160 -- > 00:17: 27,128
الجين والكامباري والفرموث عجب

90
00:17:27,280 -- > 00:17: 30,204
hoezo؟
على alleen فان werken كلمة جي مو "

91
00:17:30,320 -- > 00:17: 32,527
en Hoe مويت jij DAT weten؟
على نُزكي الموظفين الذين يقدمون لنا عملا ervaring"

92
00:17:32,920 -- > 00:17:34,524
wijsneus"

93
00:17:34,960 -- > 00:17: 37,042
jullie hebben alleen Maar الجعة gekocht؟

94
00: 17:37,920 -- > 00:17: 40,526
ونحن hebben moeilijke tijden TE ... verduren"

95
00:17:46,800 -- > 00:17: 49,167
probeer jezelf JE TE pijpen؟

96
00: 17:50,080 -- > 00:17: 53,402
ايك dacht DAT DAT jij اللازمين لقراري voor لي تسو دوشين "
- يقول اك؟

97
00: 17:54,640 -- > 00:17: 59,601
beloof Maar niets DAT JE niet kunt waarmaken "
- مستشعر الضوء المحيط (ALS IK Het سيظهر فندق، vertrek جى دان ؟

98
00: 17:59,920 -- > 00:18: 01,445
مستشعر الضوء المحيط (ALS JE Het سيظهر فندق doet blijf ايك عميده zeker

99
00:18:06,760 -- > 00:18: 11,049
ايك تسو النور العدد الأول Maar eens معين beetje opruimen "
kijk eens naar الموت bende"

100
00:18:11,280 -- > 00:18: 14,363
JE Vrouw بنت toch معين، EN JE woont عميده

101
00:18:17,640 -- > 00:18: 19,483
هو toch جى Kop"

102
00:18:20,440 -- > 00:18: 23,171
jij bemoei اجتمع جى Maar jezelf، oké؟

103
00: 18:24,520 -- > 00:18: 26,602
IK mijn يكون أفضل "

104
00:18:29,040 -- > 00:18: 31,691
en DIT zaakje هو وفيردر afgehandeld؟


105 00: 18:33,200 -- > 00:18: 35,726
جي hebt Het اللازمين لقراري كعب nodig السويسرية "
- helemaal niet"

106
00:18:35,880 -- > 00:18: 37,723
اللازمين لقراري waar
- ني، niet waar

107
00:18:37,920 -- > 00:18: 40,446
ايك بن sowieso voor JE TE duur"

108
00:19:12,600 -- > 00:19:17,561
denk JE أننا عميده zijn OP Onze plek؟
على ايك ناحية بلدة هب هب الجين والكامباري والفرموث Idee"

109
00:19:20,920 -- > 00:19: 24,322
'vooral omdat جى hebt gerebelleerd tegen
Alles waar ايك voor stond"

110
00:19:24,600 -- > 00:19: 29,083
Wens ايك لي DAT جى جى zwerversleven opgeeft "
en naar جى ouderlijk Huis terugkeert"

111
00:19:29,600 -- > 00:19: 32,843
misschien lukt dat، نو ر ايك niet Meer بن "

112
00:19:33,120 -- > 00:19: 39 و810
ايك هوب DAT جى نوع كعب لانج Bij JE blijft، EN gelukkiger
wordt دان jij Het aan mijn zijde ooit geweest بنت "

113
00:19:40,000 -- > 00:19: 42,082
جي liefhebbende دارث فادر'

114
00:19:42,360 -- > 00:19: 43,566
آمين "

115
00:19:46,000 -- > 00:19: 49,766
zijn Alle وشركة إير ليكويد middelen naar mijn broer gegaan؟
- جعفر، DAT klopt"

116
00:19:50,880 -- > 00:19: 53,929
ونحن willen desalniettemin investeren"

117
00:19: 56,360 -- > 00:19: 58,283
وي bedoelt U التقى " "؟


118 00: 20:00,280 -- > 00:20: 03,045
mijn Vrouw إيك"

119
00:20:09,200 -- > 00:20: 13,524
جي overleden دارث فادر heeft zich vaak afgevraagd
أم وات voor het gaat bedrijf"

120
00:20:14,000 -- > 00:20: 15,047
الاستيراد والتصدير"

121
00:20:15,640 -- > 00:20: 20,601
tapijten، algerijnse tegels "
traditionele voorwerpen"

122
00:20:20,840 -- > 00:20: 22,569
helaas هادن ونحن problemen
التقى دي belastingdienst ...

123
00:20:22,800 -- > 00:20: 26,691
en DAT heeft Ons bedrijf bijna عشرة gronde Gericht "
- hoezo bijna عشرة gronde Gericht.


124 00: 20:27,080 -- > 00:20: 29,082
ونحن hebben nooit belastingvoordeel genoten"

125
00:20:29,280 -- > 00:20: 33,410
daarom heeft niemand ER iets مي
TE الإنزلاق ... هو اننا Ons جلدوف verdienen"

126
00:20:35,000 -- > 00:20: 39,608
الالتهاب السحائى فى dEze positie maatschappij bepalen الباب
فينس فان Het Werk DAT جى doet ...

127
00:20:40,080 -- > 00:20: 43,641
lijkt لي كعب legitiem "
Maar النور العدد الأول denkt U wellicht اندرس"

128
00:20:45,080 -- > 00:20: 48,323
مجلة الشقائق U معين simpele vraag stellen؟
-ga UW عصابة "

129
00:20:48,560 -- > 00:20: 52,201
voor وات voor vergrijp بنت U في
de gevangenis beland؟


130 00: 20:53,200 -- > 00:20: 56,124
يو بنت اللازمين لقراري السويسرية Recht الباب Zee.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: