00:03:52,800 --> 00:03:53,960
Nu îneleg...
38
00:03:55,120 --> 00:03:57,800
Este o doamnم disperatم,
ce are o mulime de probleme.
39
00:03:57,840 --> 00:04:00,440
Asta îmi place, sم faci bine aproapelui.
40
00:04:00,480 --> 00:04:04,560
Domnul Jordan este rugat sم vinم
la biroul pentru informaii.
41
00:04:05,840 --> 00:04:08,440
- Pe mine mم cautم.
- Au chemat un anume domn Jordan.
42
00:04:08,480 --> 00:04:10,680
Mi se întâmplم tot timpul.
Chelner !
43
00:04:10,720 --> 00:04:12,880
- Nu vم facei griji, voi plمti eu.
- Mulumesc.
44
00:04:14,000 --> 00:04:16,160
Dacم vrei sم facei fotografii,
45
00:04:16,680 --> 00:04:20,280
... venii la mine in junglم.
Nu vم promit mult confort, dar peisajul meritم.
46
00:04:20,320 --> 00:04:23,880
Vم mulumesc pentru invitaie,
dar mie îmi place mai mult luxul ؛i confortul.
47
00:04:23,920 --> 00:04:25,800
- La revedere.
- Mult noroc...
48
00:04:26,560 --> 00:04:30,640
Domnul Jordan este rugat sم vinم
la biroul pentru informaii.
49
00:04:40,240 --> 00:04:42,880
- Dumneavoastrم suntei doamna Danieli ?
- Da, eu sunt.
50
00:04:43,160 --> 00:04:45,360
Eu sunt May Jordan... Emanuelle.
51
00:04:45,400 --> 00:04:48,160
Se pronunم la fel ca în limba Francezم.
52
00:04:49,520 --> 00:04:52,680
- Suntei fotograful de la revista Aston ?
- خn persoanم...
53
00:04:52,720 --> 00:04:56,120
- Mم a؛teptam la un bمrbat.
- Dar sunt femeie. Asta este o problemم ?
54
00:04:56,160 --> 00:04:57,560
Nu, nicidecum ! Dimpotrivم.
55
00:04:59,080 --> 00:05:01,360
Vi-I prezint pe soul meu, Gianni Danieli.
56
00:05:01,400 --> 00:05:03,640
Mم bucur sم vم cunosc.
Suntei american ?
57
00:05:03,680 --> 00:05:05,240
Nu, soul meu este italian.
58
00:05:05,760 --> 00:05:07,840
Sper cم faptul de a fii o femeie,
nu creazم nici un fel de complicaii.
59
00:05:07,880 --> 00:05:10,680
Pot sم stau mai bine la un hotel.
60
00:05:10,880 --> 00:05:15,280
Nu, nu este nici un fel de problemم.
Avem o casم chiar foarte mare.
61
00:05:44,080 --> 00:05:46,600
Acesta este un ora؛ în
care este ciment peste tot.
62
00:05:46,635 --> 00:05:48,200
Parcم a؛ fii undeva în California.
63
00:05:48,240 --> 00:05:50,600
Toate ora؛ele mari, aratم la fel.
64
00:05:50,840 --> 00:05:53,400
Dar aici la Nairobi este puin diferit,
atunci când te a؛tepi mai puin ai putea,
65
00:05:53,440 --> 00:05:56,480
sم te întâlne؛ti cu un leu sau
chiar cu un elefant.
66
00:05:56,560 --> 00:05:59,280
Este obligatoriu sم fii mereu atent la drum.
67
00:05:59,320 --> 00:06:01,960
De aceea Africa este atât de fascinantم,
68
00:06:02,000 --> 00:06:05,440
ca o boalم incurabilم de care
nu mai ai scمpare.
69
00:06:27,480 --> 00:06:30,280
- Bمiete, ocupم-te de ma؛inم.
- Imediat, domnule.
70
00:06:32,920 --> 00:06:36,800
Trebuie sم plec, mم cheamم datoria.
Nu uitai cم în seara asta avem invitai la cinم.
71
00:06:36,840 --> 00:06:40,480
Povestea vieii mele. Afacerile sunt
mai importante decât problemele cمsniciei.
72
00:06:40,520 --> 00:06:43,520
- Dorii sم vم ؛terg parbrizul ?
- خn regulم, bمiete.
73
00:07:14,160 --> 00:07:18,680
Se uitم la mine de fiecare datم,
chiar ؛i atunci când sunt cu soul meu.
74
00:07:18,720 --> 00:07:20,440
Te devoreazم din priviri.
75
00:07:21,000 --> 00:07:23,920
Asta este distracia lui de fiecare zi.
76
00:07:25,400 --> 00:07:28,600
Am sم o iau pe acest drum.
Este o scurtمturم.
77
00:07:30,000 --> 00:07:32,040
Aici începe proprietatea soului meu.
78
00:07:32,080 --> 00:07:36,080
Câteva mii de hectare de teren,
cultivate cu cafea, arahide ؛i bumbac.
79
00:07:36,120 --> 00:07:39,720
- Avem tot ceea ce ne trebuie.
- Oh, asta este foarte bine.
80
00:07:39,760 --> 00:07:41,520
- Bunم ziua, doamnم.
- Bunم, Christopher.
81
00:07:41,560 --> 00:07:44,320
Domni؛oara este oaspetele nostru.
Ai grijم sم nu-i lipseascم nimic.
82
00:07:44,360 --> 00:07:48,080
Bine ai venit domni؛oarم.
Pe aici, vم voi arمta camerele.
83
00:07:48,120 --> 00:07:50,600
Emanuelle, în seara asta avem
o micم petrecere, a؛a ca între prieteni.
84
00:07:50,640 --> 00:07:52,920
Ai tot timpul sم te odihne؛ti
؛i sم te pregمte؛ti.
85
00:08:00,160 --> 00:08:02,120
Poi sم mم ajui, dragم ?
86
00:08:02,240 --> 00:08:03,600
Sigur, cu plمcere.
87
00:08:04,840 --> 00:08:08,080
خmi pare rمu, nu-mi iese nodul la cravatم.
88
00:08:12,200 --> 00:08:14,960
Vii la mine numai când îi pui cravata.
89
00:08:16,400 --> 00:08:19,040
Pمcat cم nu port cravatم mai des.
90
00:08:19,080 --> 00:08:21,720
Data viitoare am sم vin tot la tine.
91
00:08:25,520 --> 00:08:28,280
Vino, vreau sم i-l prezint
pe cel mai faimos fotograf de la editura Aston.
92
00:08:28,320 --> 00:08:32,120
- Doar nu te grمbe؛ti acuma.
- Tu e؛ti italian, nu eu.
93
00:08:32,600 --> 00:08:35,480
Bunم, Richard.
Iarم؛i discui despre femei.
94
00:08:35,520 --> 00:08:37,560
Ai de gând sم începi sم petreci ?
95
00:08:37,600 --> 00:08:41,405
Cred cم aceasta este o patimم de care
nu pot nicidecum sم scap.
96
00:08:41,440 --> 00:08:45,240
V-o prezint pe domni؛oara May Jordan,
cel mai bun fotograf al nostru.
97
00:08:45,280 --> 00:08:47,160
Pentru prieteni sunt Emanuelle.
98
00:08:47,680 --> 00:08:52,080
Tipul acesta impecabil este Richard Clifton,
prietenul ؛i partenerul meu.
99
00:08:52,480 --> 00:08:57,080
Prieten pentru totdeauna, partener
numai peste zi pânم ce se lasم seara.
100
00:08:57,120 --> 00:08:58,800
La origine sunt scoian.
101
00:08:59,680 --> 00:09:03,000
Am absolvit universitatea Harvard în Anglia
؛i am venit în Africa ca sم mم cمsمtoresc.
102
00:09:03,040 --> 00:09:06,120
Singurul lucru pe care îI are în comun
cu Scoia este paharul de whisky.
103
00:09:06,160 --> 00:09:08,680
Gloria, e؛ti fermecمtoare ca de obicei.
104
00:09:27,880 --> 00:09:29,720
Noroc, în sمnمtatea tuturor.
105
00:09:34,120 --> 00:09:37,440
Acesta este William Meredith,
un adevمrat Salvador Dali al Africii.
106
00:09:37,480 --> 00:09:39,960
Salvador Dali, dar cu mai multم clasم.
107
00:09:40,000 --> 00:09:41,160
Câtم frumusee !
108
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Modestia nu este un pمcat.
109
00:09:45,000 --> 00:09:47,520
Acestea sunt muzele ؛i modelele mele.
110
00:09:47,920 --> 00:09:51,040
Ea este Carol ؛i ea Shiek Ka-Bah-Vay.
111
00:09:51,440 --> 00:09:53,320
Dar unde e sticla mea ?
112
00:09:54,200 --> 00:09:56,320
Haide, nu trebuie sم o ascunzi de mine.
113
00:09:56,355 --> 00:09:58,400
La revedere.
Haidei, dragelor...
114
00:10:12,600 --> 00:10:15,640
Pur ؛i simplu ador pielea închisم la culoare.
115
00:10:15,680 --> 00:10:17,960
Este numai o chestiune de gust.
116
00:10:18,400 --> 00:10:21,640
قi-I prezint pe prietenul meu, profesorul
Kamau de la Universitatea din Nairobi.
117
00:10:21,680 --> 00:10:25,080
Un mare cunoscمtor în domeniul
etnologiei ؛i a antropologiei.
118
00:10:25,120 --> 00:10:27,960
Nu exagerai.
Sunt doar un modest învممcel.
119
00:10:28,000 --> 00:10:30,800
- Mم bucur sم vم cunosc.
- Plمcerea este de partea mea.
120
00:10:32,120 --> 00:10:34,000
Datoritم insistenei mele
am reu؛it sم îl conving,
النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
00:03:52,800 --> 00:03:53,960Nu îneleg...3800:03:55,120 --> 00:03:57,800Este o doamnم disperatم,ce are o mulime de probleme.3900:03:57,840 --> 00:04:00,440Asta îmi place, sم faci bine aproapelui.4000:04:00,480 --> 00:04:04,560Domnul Jordan este rugat sم vinمla biroul pentru informaii.4100:04:05,840 --> 00:04:08,440- Pe mine mم cautم.- Au chemat un anume domn Jordan.4200:04:08,480 --> 00:04:10,680Mi se întâmplم tot timpul.Chelner !4300:04:10,720 --> 00:04:12,880- Nu vم facei griji, voi plمti eu.- Mulumesc.4400:04:14,000 --> 00:04:16,160Dacم vrei sم facei fotografii,4500:04:16,680 --> 00:04:20,280... venii la mine in junglم.Nu vم promit mult confort, dar peisajul meritم.4600:04:20,320 --> 00:04:23,880Vم mulumesc pentru invitaie,dar mie îmi place mai mult luxul ؛i confortul.4700:04:23,920 --> 00:04:25,800- La revedere.- Mult noroc...4800:04:26,560 --> 00:04:30,640Domnul Jordan este rugat sم vinمla biroul pentru informaii.4900:04:40,240 --> 00:04:42,880- Dumneavoastrم suntei doamna Danieli ?- Da, eu sunt.5000:04:43,160 --> 00:04:45,360Eu sunt May Jordan... Emanuelle.5100:04:45,400 --> 00:04:48,160Se pronunم la fel ca în limba Francezم.5200:04:49,520 --> 00:04:52,680- Suntei fotograful de la revista Aston ?- خn persoanم...5300:04:52,720 --> 00:04:56,120- Mم a؛teptam la un bمrbat.- Dar sunt femeie. Asta este o problemم ?5400:04:56,160 --> 00:04:57,560Nu, nicidecum ! Dimpotrivم.5500:04:59,080 --> 00:05:01,360Vi-I prezint pe soul meu, Gianni Danieli.5600:05:01,400 --> 00:05:03,640Mم bucur sم vم cunosc.Suntei american ?5700:05:03,680 --> 00:05:05,240Nu, soul meu este italian.5800:05:05,760 --> 00:05:07,840Sper cم faptul de a fii o femeie,nu creazم nici un fel de complicaii.5900:05:07,880 --> 00:05:10,680Pot sم stau mai bine la un hotel.6000:05:10,880 --> 00:05:15,280Nu, nu este nici un fel de problemم.Avem o casم chiar foarte mare.6100:05:44,080 --> 00:05:46,600Acesta este un ora؛ încare este ciment peste tot.6200:05:46,635 --> 00:05:48,200Parcم a؛ fii undeva în California.6300:05:48,240 --> 00:05:50,600Toate ora؛ele mari, aratم la fel.6400:05:50,840 --> 00:05:53,400Dar aici la Nairobi este puin diferit,atunci când te a؛tepi mai puin ai putea,6500:05:53,440 --> 00:05:56,480sم te întâlne؛ti cu un leu sauchiar cu un elefant.6600:05:56,560 --> 00:05:59,280Este obligatoriu sم fii mereu atent la drum.6700:05:59,320 --> 00:06:01,960De aceea Africa este atât de fascinantم,6800:06:02,000 --> 00:06:05,440ca o boalم incurabilم de carenu mai ai scمpare.6900:06:27,480 --> 00:06:30,280- Bمiete, ocupم-te de ma؛inم.- Imediat, domnule.7000:06:32,920 --> 00:06:36,800Trebuie sم plec, mم cheamم datoria.Nu uitai cم în seara asta avem invitai la cinم.7100:06:36,840 --> 00:06:40,480Povestea vieii mele. Afacerile suntmai importante decât problemele cمsniciei.7200:06:40,520 --> 00:06:43,520- Dorii sم vم ؛terg parbrizul ?- خn regulم, bمiete.7300:07:14,160 --> 00:07:18,680Se uitم la mine de fiecare datم,chiar ؛i atunci când sunt cu soul meu.7400:07:18,720 --> 00:07:20,440Te devoreazم din priviri.7500:07:21,000 --> 00:07:23,920Asta este distracia lui de fiecare zi.7600:07:25,400 --> 00:07:28,600Am sم o iau pe acest drum.Este o scurtمturم.7700:07:30,000 --> 00:07:32,040Aici începe proprietatea soului meu.7800:07:32,080 --> 00:07:36,080Câteva mii de hectare de teren,cultivate cu cafea, arahide ؛i bumbac.7900:07:36,120 --> 00:07:39,720- Avem tot ceea ce ne trebuie.- Oh, asta este foarte bine.8000:07:39,760 --> 00:07:41,520- Bunم ziua, doamnم.- Bunم, Christopher.8100:07:41,560 --> 00:07:44,320Domni؛oara este oaspetele nostru.Ai grijم sم nu-i lipseascم nimic.8200:07:44,360 --> 00:07:48,080Bine ai venit domni؛oarم.Pe aici, vم voi arمta camerele.8300:07:48,120 --> 00:07:50,600Emanuelle, în seara asta avemo micم petrecere, a؛a ca între prieteni.8400:07:50,640 --> 00:07:52,920Ai tot timpul sم te odihne؛ti؛i sم te pregمte؛ti.8500:08:00,160 --> 00:08:02,120Poi sم mم ajui, dragم ?8600:08:02,240 --> 00:08:03,600Sigur, cu plمcere.8700:08:04,840 --> 00:08:08,080خmi pare rمu, nu-mi iese nodul la cravatم.8800:08:12,200 --> 00:08:14,960Vii la mine numai când îi pui cravata.8900:08:16,400 --> 00:08:19,040Pمcat cم nu port cravatم mai des.9000:08:19,080 --> 00:08:21,720Data viitoare am sم vin tot la tine.9100:08:25,520 --> 00:08:28,280Vino, vreau sم i-l prezintpe cel mai faimos fotograf de la editura Aston.9200:08:28,320 --> 00:08:32,120- Doar nu te grمbe؛ti acuma.- Tu e؛ti italian, nu eu.9300:08:32,600 --> 00:08:35,480Bunم, Richard.Iarم؛i discui despre femei.9400:08:35,520 --> 00:08:37,560Ai de gând sم începi sم petreci ?9500:08:37,600 --> 00:08:41,405Cred cم aceasta este o patimم de carenu pot nicidecum sم scap.9600:08:41,440 --> 00:08:45,240V-o prezint pe domni؛oara May Jordan,cel mai bun fotograf al nostru.9700:08:45,280 --> 00:08:47,160Pentru prieteni sunt Emanuelle.9800:08:47,680 --> 00:08:52,080Tipul acesta impecabil este Richard Clifton,prietenul ؛i partenerul meu.9900:08:52,480 --> 00:08:57,080Prieten pentru totdeauna, partenernumai peste zi pânم ce se lasم seara.10000:08:57,120 --> 00:08:58,800La origine sunt scoian.10100:08:59,680 --> 00:09:03,000Am absolvit universitatea Harvard în Angliaوأنا؛i venit în أفريقيا ca sم mم cمsمtoresc.10200:09:03، 040--> 00:09:06، 120سينجورول لوكرو pe الرعاية îI هيئة încu منظمة شانغهاي للتعاون ia إستي بارول دي ويسكي.10300:09:06، 160--> 00:09:08، 680غلوريا، e؛ti fermecمtoare ca de أوبيسي.10400:09:27، 880--> 00:09:29، 720نوروك، în sمnمtatea توتورور.10500:09:34، 120--> 00:09:37، 440إستي أسيستا William ميريديث،adevمrat سلفادور دالي بن أفريسي من الأمم المتحدة.10600:09:37، 480--> 00:09:39، 960سلفادور دالي، دار مي cu multم clasم.10700:09:40، 000--> 00:09:41، 160Câtم فروموسي ه!10800:09:42، 000--> 00:09:44، 000موديستيا نو إستي pمcat الأمم المتحدة.10900:09:45، 000--> 00:09:47، 520أسيستيا شريعة مزعل؛i مدلل ميلي.11000:09:47، 920--> 00:09:51، 040عصام إستي كارول؛i عصام الشيخ كا-باه-.11100:09:51، 440--> 00:09:53، 320دار unde ه ستيكلا طيران الشرق الأوسط؟11200:09:54، 200--> 00:09:56، 320هاي دة، نو تريبوي sم س أسكونزي دي الألغام.11300:09:56، 355--> 00:09:58، 400La ريفيديري.هاي دة ط، دراجيلور...11400:10:12، 600--> 00:10:15، 640البولي يوريثان؛i سيمبلو ador بيلا închisم la كولور.11500:10:15، 680--> 00:10:17، 960إستي numai o تشيستيوني دي عاصفة.11600:10:18، 400--> 00:10:21، 640قi--أنا بريزينت pe بريتينول meu، بروفيسورولنيروبي الدين كاماو de la أونيفيرسيتاتيا.11700:10:21، 680--> 00:10:25، 080الأمم المتحدة ماري cunoscمtor în دومينيولاتنولوجيي؛i أنتروبولوجيي.11800:10:25، 120--> 00:10:27، 960اكساجيرا نو أنا.شريعة دوعر الأمم المتحدة متواضعة învم مcel.11900:10:28,000 --> 00:10:30,800- Mم bucur sم vم cunosc.- Plمcerea este de partea mea.12000:10:32,120 --> 00:10:34,000Datoritم insistenei meleam reu؛it sم îl conving,
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
