436
00:32:40,155 --> 00:32:42,367
This way! Hurry!
437
00:32:45,694 --> 00:32:49,172
- Won't they search the Abbey?
- Probably.
438
00:32:49,206 --> 00:32:51,473
Behind there. Quiet.
439
00:32:58,707 --> 00:33:00,567
Hurry.
440
00:33:07,458 --> 00:33:10,082
- Bread.
- Thank you.
441
00:33:11,405 --> 00:33:12,893
- Be safe.
- You too.
442
00:33:12,975 --> 00:33:16,138
We'll move you when
the search dies down.
443
00:33:19,269 --> 00:33:22,205
You must go before the Abbess sees you.
444
00:33:24,281 --> 00:33:26,876
Come. This way.
445
00:33:30,314 --> 00:33:32,582
- Never do that again.
- What?
446
00:33:32,616 --> 00:33:35,351
You broke rank. You took action
447
00:33:35,386 --> 00:33:36,670
with no plan in place.
448
00:33:36,794 --> 00:33:38,385
You've never broken a rule
to save someone?
449
00:33:38,555 --> 00:33:41,424
- Your job is to follow my orders.
- Our job is to recruit
450
00:33:41,458 --> 00:33:44,394
fighters. We got what we came for.
We got lucky.
451
00:33:45,185 --> 00:33:48,798
If you want to stay on this team,
you can't be so impulsive.
452
00:33:50,346 --> 00:33:53,487
- We almost lost you once.
- Is that what this is?
453
00:33:54,851 --> 00:33:58,816
I survived
37 hours of Gestapo interrogation.
454
00:33:59,109 --> 00:34:00,743
That wasn't luck.
455
00:34:00,778 --> 00:34:03,646
- Don't make the same mistake twice.
- What mistake?
456
00:34:03,680 --> 00:34:05,648
Treating me differently.
457
00:34:05,682 --> 00:34:08,551
Compromising our objective
because of what you feel.
458
00:34:08,585 --> 00:34:12,321
- Feel?
- For me?
459
00:34:16,703 --> 00:34:19,595
You have no idea.
460
00:34:23,801 --> 00:34:25,879
Sister Miri,
461
00:34:26,375 --> 00:34:27,970
thank you
462
00:34:28,005 --> 00:34:31,019
- for all your help.
- I want to come with you.
463
00:34:31,081 --> 00:34:34,760
I'm not a nun. Mother's been sheltering
me here for a month while those pigs
464
00:34:34,884 --> 00:34:38,114
are out there.
My father taught me to hunt.
465
00:34:38,148 --> 00:34:42,585
To be proud.
He'd be ashamed to see me now... hiding.
466
00:34:43,586 --> 00:34:45,455
Please,
467
00:34:45,489 --> 00:34:47,790
let me hunt with you.
468
00:35:13,183 --> 00:35:15,785
You've got two more bottles of whisky
to get through before midnight.
469
00:35:15,819 --> 00:35:18,821
- That is an order.
- Yes, sir!
470
00:35:22,396 --> 00:35:25,207
Nice work. You got him, Tom.
471
00:35:25,289 --> 00:35:27,191
He's not on board with
the Fuhrer's policies.
472
00:35:27,253 --> 00:35:30,666
But he is a patriot. Loves Germany,
473
00:35:30,701 --> 00:35:32,840
loyal to his brothers-in-arms.
474
00:35:32,923 --> 00:35:35,138
Dreams of victory.
475
00:35:35,362 --> 00:35:37,305
I'm surprised you're considering him.
476
00:35:37,449 --> 00:35:40,510
He's a good kid. You never know.
477
00:35:40,544 --> 00:35:44,663
- We could get him working for us.
- He's about your son's age, isn't he?
478
00:35:45,241 --> 00:35:48,050
Yes, Tom. Yes, he is.
479
00:35:48,085 --> 00:35:49,552
Sir.
480
00:35:49,954 --> 00:35:52,355
I guess this is it.
481
00:35:52,972 --> 00:35:55,287
Guess it is.
482
00:35:56,627 --> 00:35:58,842
- Stay in touch.
- I will.
483
00:36:03,368 --> 00:36:06,861
Throw them out of bed at 0300.
Interrogation Training.
484
00:36:07,585 --> 00:36:09,172
The drunker the better.
485
00:36:09,206 --> 00:36:11,207
I'll see to it, sir.
486
00:36:14,111 --> 00:36:16,979
Your ticket to Virginia.
487
00:36:21,318 --> 00:36:25,388
I remember when that was you guys.
Brand new.
488
00:36:25,635 --> 00:36:27,390
Excited.
489
00:36:27,424 --> 00:36:29,397
Scared.
490
00:36:30,224 --> 00:36:32,415
And then half of you don't come back.
491
00:36:34,064 --> 00:36:37,667
And we lie to your families about why.
492
00:36:37,701 --> 00:36:40,970
Tibor. Charlie.
493
00:36:41,205 --> 00:36:43,417
René...
النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
43600:32:40، 155--> 00:32:42، 367هذا الطريق! أمرنا!43700:32:45، 694--> 00:32:49، 172--لن يقومون بالبحث في الدير؟--ربما.43800:32:49، 206--> 00:32:51، 473خلف هناك. هادئة.43900:32:58، 707--> 00:33:00، 567عجلة من أمرنا.44000:33:07، 458--> 00:33:10، 082-الخبز.--شكرا لكم.44100:33:11، 405--> 00:33:12، 893-أن تكون آمنة.--يمكنك أيضا.44200:33:12، 975--> 00:33:16، 138سوف نتحرك لك عندالبحث ينحسر.44300:33:19، 269--> 00:33:22، 205يجب أن تذهب قبل أن يراك ومضين.44400:33:24، 281--> 00:33:26, 876تأتي. هذا الطريق.44500:33:30، 314--> 00:33:32، 582--ابدأ أن تفعل ذلك مرة أخرى.--ما هو؟44600:33:32، 616--> 00:33:35، 351أنت كسرت رتبة. كنت اتخذ إجراءات44700:33:35، 386--> 00:33:36، 670مع أي خطة في المكان.44800:33:36، 794--> 00:33:38، 385يمكنك ابدأ لقد كسرت القاعدةلإنقاذ شخص ما؟44900:33:38، 555--> 00:33:41، 424-مهمتك أن تتبع أوامري.-مهمتنا تجنيد45000:33:41، 458--> 00:33:44، 394المقاتلين. حصلنا على ما جئنا ل.حصلنا على الحظ.45100:33:45، 185--> 00:33:48، 798إذا كنت تريد أن تبقى على هذا الفريق،لا يمكنك أن تكون ذا المتهور.45200:33:50، 346--> 00:33:53، 487--نحن تقريبا فقدت لك مرة واحدة.-أن ما هذا؟45300:33:54، 851--> 00:33:58، 816وأنا على قيد الحياة37 ساعات استجواب الجستابو.45400:33:59، 109--> 00:34:00، 743لم يكن هذا الحظ.45500:34:00، 778--> 00:34:03، 646--لا نرتكب الخطأ نفسه مرتين.-ما هو الخطأ؟45600:34:03، 680--> 00:34:05، 648علاج لي بشكل مختلف.45700:34:05، 682--> 00:34:08, 551المساس هدفنابسبب ما تشعر به.45800:34:08، 585--> 00:34:12، 321--يشعر؟-بالنسبة لي؟45900:34:16، 703--> 00:34:19، 595أنت ليس لديك فكرة.46000:34:23، 801--> 00:34:25، 879الأخت ميري،46100:34:26، 375--> 00:34:27، 970شكرا46200:34:28، 005--> 00:34:31، 019-على كل ما تبذلونه من المساعدة.-أريد أن تأتي معك.46300:34:31، 081--> 00:34:34، 760أنا لست راهبة. تأوي الأملي هنا لمدة شهر مع تلك الخنازير46400:34:34، 884--> 00:34:38، 114هناك.والدي علمني لمطاردة.46500:34:38، 148--> 00:34:42، 585يمكن أن تفخر به.وقال أنه سيكون من الخجل ليراني الآن.. يختبئ.46600:34:43، 586--> 00:34:45، 455رجاءً46700:34:45، 489--> 00:34:47، 790اسمحوا لي أن مطاردة معك.46800:35:13، 183--> 00:35:15، 785كنت قد حصلت على أكثر زجاجتين من الويسكيمن خلال الحصول على قبل منتصف الليل.46900:35:15، 819--> 00:35:18, 821--وهذا هو أمر.-نعم، يا سيدي!47000:35:22، 396--> 00:35:25، 207لطيفة العمل. كنت حصلت عليه، توم.47100:35:25، 289--> 00:35:27، 191أنه ليس على متن الطائرة معالسياسات الفوهرر.47200:35:27، 253--> 00:35:30، 666ولكنه صواريخ باتريوت. يحب ألمانيا،47300:35:30، 701--> 00:35:32، 840الموالين له الأخوة في الأسلحة.47400:35:32، 923--> 00:35:35، 138أحلام النصر.47500:35:35، 362--> 00:35:37، 305أنا مندهش كنت تفكر له.47600:35:37,449 --> 00:35:40,510He's a good kid. You never know.47700:35:40,544 --> 00:35:44,663- We could get him working for us.- He's about your son's age, isn't he?47800:35:45,241 --> 00:35:48,050Yes, Tom. Yes, he is.47900:35:48,085 --> 00:35:49,552Sir.48000:35:49,954 --> 00:35:52,355I guess this is it.48100:35:52,972 --> 00:35:55,287Guess it is.48200:35:56,627 --> 00:35:58,842- Stay in touch.- I will.48300:36:03,368 --> 00:36:06,861Throw them out of bed at 0300.Interrogation Training.48400:36:07,585 --> 00:36:09,172The drunker the better.48500:36:09,206 --> 00:36:11,207I'll see to it, sir.48600:36:14,111 --> 00:36:16,979Your ticket to Virginia.48700:36:21,318 --> 00:36:25,388I remember when that was you guys.Brand new.48800:36:25,635 --> 00:36:27,390Excited.48900:36:27,424 --> 00:36:29,397Scared.49000:36:30,224 --> 00:36:32,415And then half of you don't come back.49100:36:34,064 --> 00:36:37,667And we lie to your families about why.49200:36:37,701 --> 00:36:40,970Tibor. Charlie.49300:36:41,205 --> 00:36:43,417René...
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
