49600:34:03,614 --> 00:34:06,903It's a lily.They look different here.4 ترجمة - 49600:34:03,614 --> 00:34:06,903It's a lily.They look different here.4 العربية كيف أقول

49600:34:03,614 --> 00:34:06,903It'

496
00:34:03,614 --> 00:34:06,903
It's a lily.
They look different here.

497
00:34:07,995 --> 00:34:10,897
Her name's Mags Cleary.
She's eight.

498
00:34:10,931 --> 00:34:15,143
- I'll tell her all about you.
- You'd make a great spy, Walter.

499
00:34:17,185 --> 00:34:18,299
Yeah, right.

500
00:34:18,319 --> 00:34:20,206
Just tell her I'm all right.

501
00:34:20,241 --> 00:34:22,675
That I'll come
for her as soon as...

502
00:34:27,821 --> 00:34:30,784
- Where's Marcus?
- Marcus...

503
00:34:33,074 --> 00:34:36,089
didn't make it. I'm sorry.

504
00:34:46,744 --> 00:34:48,878
How the hell did he get the drugs?

505
00:34:48,898 --> 00:34:51,025
They didn't search him.

506
00:34:51,079 --> 00:34:52,810
You were in the cell with him?

507
00:34:52,830 --> 00:34:56,186
- Hallie, he...
- Can't the man speak for himself?

508
00:35:04,493 --> 00:35:06,379
Your records.

509
00:35:09,308 --> 00:35:11,422
The music was sandy

510
00:35:11,442 --> 00:35:14,192
and there was sun in there...

511
00:35:15,694 --> 00:35:20,408
and he'd hit a high note
and the sky would split blue.

512
00:35:20,769 --> 00:35:23,512
A blue I never saw before.

513
00:35:25,347 --> 00:35:27,263
What the hell
are you talking about?

514
00:35:27,283 --> 00:35:30,751
Your voice. Your band.

515
00:35:33,332 --> 00:35:35,856
He told me he tried to leave.
He felt he was holding you back.

516
00:35:35,891 --> 00:35:37,665
And you wouldn't let him go.

517
00:35:37,685 --> 00:35:40,271
It's been a long road
from New Orleans.

518
00:35:40,631 --> 00:35:42,865
There is no way
I'd let that man go.

519
00:35:42,885 --> 00:35:45,933
He knew what he was
doing at the end.

520
00:35:45,967 --> 00:35:48,803
He said you'd be safer this way.

521
00:35:49,309 --> 00:35:52,340
You and everyone
who depends on you

522
00:35:52,374 --> 00:35:55,876
as Nightingale. He also said

523
00:35:55,911 --> 00:35:58,612
he was ready to "come home."

524
00:35:58,891 --> 00:36:00,939
He wanted to "come home"?

525
00:36:04,724 --> 00:36:07,421
And that you'd know
what he meant.

526
00:36:16,832 --> 00:36:19,934
That's how he started it,
so simple.

527
00:36:25,444 --> 00:36:27,838
Wanna Come Home.

528
00:36:27,858 --> 00:36:32,046
It's just a song
we used to play.

529
00:36:33,447 --> 00:36:34,991
What was it you said again?

530
00:36:35,011 --> 00:36:37,084
"Sky's split blue?"

531
00:36:45,427 --> 00:36:49,145
I guess we better
get ready to go.

532
00:37:01,987 --> 00:37:03,910
Nice work.

533
00:37:08,688 --> 00:37:10,217
Work?

534
00:37:35,217 --> 00:37:36,892
Papers?

535
00:37:44,686 --> 00:37:48,122
- Sorry, I don't have them with me.
- Where is the mother?

536
00:37:48,945 --> 00:37:50,991
She died.

537
00:37:51,241 --> 00:37:53,027
Father too.

538
00:37:54,912 --> 00:37:57,731
I found her. I'm taking her
to the monastery.

539
00:38:14,161 --> 00:38:16,122
We'll take you there.

540
00:38:25,905 --> 00:38:27,555
Hey, sugar.

541
00:38:48,328 --> 00:38:49,780
- American?
- That's right.

542
00:38:49,800 --> 00:38:52,064
Oh, honey, no.
We were American.

543
00:38:52,084 --> 00:38:56,302
See, now we're musicians.
Citizens of the wide-open world.

544
00:38:56,322 --> 00:38:58,492
Of course you are.

545
00:39:06,958 --> 00:39:08,496
Your instrument.

546
00:39:09,737 --> 00:39:11,524
Let me see.

547
00:39:16,029 --> 00:39:17,495
Open it.

548
00:39:22,099 --> 00:39:23,717
I used to play myself.

549
00:39:24,408 --> 00:39:25,386
Yeah?

550
00:39:25,420 --> 00:39:28,289
But not so good.
Play me the Radetzky.

551
00:39:28,323 --> 00:39:30,491
'Fraid I don't know it.

552
00:39:30,673 --> 00:39:32,249
You want to give it a whirl?

553
00:39:32,269 --> 00:39:34,210
Honey, it is not
too late to audition.

554
00:39:34,230 --> 00:39:36,918
No, no. My playing
is not so good.

555
00:39:37,303 --> 00:39:39,475
Something else.

556
00:39:39,495 --> 00:39:41,225
Anything.

557
00:39:57,937 --> 00:39:59,742
More, please.

558
00:40:00,164 --> 00:40:01,802
Now.

559
00:40:01,822 --> 00:40:04,234
Wanna Come Home?

560
00:40:04,254 --> 00:40:08,028
Let's do it, boys, why not?
Wanna Come Home.

561
00:40:20,504 --> 00:40:22,810
Do it again.

562
00:40:37,259 --> 00:40:38,926
Nice. Again.

563
00:40:44,920 --> 00:40:47,701
Minor all the way down.

564
00:42:35,821 --> 00:42:37,724
Yes, thank you.
This is valuable.

565
00:42:37,744 --> 00:42:39,871
Concerning, but valuable.

566
00:42:39,891 --> 00:42:43,065
He certainly did not
share it with us.

567
00:42:43,085 --> 00:42:44,785
All right, we'll speak
again tomorrow.

568
00:43:10,850 --> 00:43:14,449
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com

0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
49600:34:03,614 --> 00:34:06,903It's a lily.They look different here.49700:34:07,995 --> 00:34:10,897Her name's Mags Cleary.She's eight.49800:34:10,931 --> 00:34:15,143- I'll tell her all about you.- You'd make a great spy, Walter.49900:34:17,185 --> 00:34:18,299Yeah, right.50000:34:18,319 --> 00:34:20,206Just tell her I'm all right.50100:34:20,241 --> 00:34:22,675That I'll comefor her as soon as...50200:34:27,821 --> 00:34:30,784- Where's Marcus?- Marcus...50300:34:33,074 --> 00:34:36,089didn't make it. I'm sorry.50400:34:46,744 --> 00:34:48,878How the hell did he get the drugs?50500:34:48,898 --> 00:34:51,025They didn't search him.50600:34:51,079 --> 00:34:52,810You were in the cell with him?50700:34:52,830 --> 00:34:56,186- Hallie, he...- Can't the man speak for himself?50800:35:04,493 --> 00:35:06,379Your records.50900:35:09,308 --> 00:35:11,422The music was sandy51000:35:11,442 --> 00:35:14,192and there was sun in there...51100:35:15,694 --> 00:35:20,408and he'd hit a high noteand the sky would split blue.51200:35:20,769 --> 00:35:23,512A blue I never saw before.51300:35:25,347 --> 00:35:27,263What the hellare you talking about?51400:35:27,283 --> 00:35:30,751Your voice. Your band.51500:35:33,332 --> 00:35:35,856He told me he tried to leave.He felt he was holding you back.51600:35:35,891 --> 00:35:37,665And you wouldn't let him go.
517
00:35:37,685 --> 00:35:40,271
It's been a long road
from New Orleans.

518
00:35:40,631 --> 00:35:42,865
There is no way
I'd let that man go.

519
00:35:42,885 --> 00:35:45,933
He knew what he was
doing at the end.

520
00:35:45,967 --> 00:35:48,803
He said you'd be safer this way.

521
00:35:49,309 --> 00:35:52,340
You and everyone
who depends on you

522
00:35:52,374 --> 00:35:55,876
as Nightingale. He also said

523
00:35:55,911 --> 00:35:58,612
he was ready to "come home."

524
00:35:58,891 --> 00:36:00,939
He wanted to "come home"?

525
00:36:04,724 --> 00:36:07,421
And that you'd know
what he meant.

526
00:36:16,832 --> 00:36:19,934
That's how he started it,
so simple.

527
00:36:25,444 --> 00:36:27,838
Wanna Come Home.

528
00:36:27,858 --> 00:36:32,046
It's just a song
we used to play.

529
00:36:33,447 --> 00:36:34,991
What was it you said again?

530
00:36:35,011 --> 00:36:37,084
"Sky's split blue?"

531
00:36:45,427 --> 00:36:49,145
I guess we better
get ready to go.

532
00:37:01,987 --> 00:37:03,910
Nice work.

533
00:37:08,688 --> 00:37:10,217
Work?

534
00:37:35,217 --> 00:37:36,892
Papers?

535
00:37:44,686 --> 00:37:48,122
- Sorry, I don't have them with me.
- Where is the mother?

536
00:37:48,945 --> 00:37:50,991
She died.

537
00:37:51,241 --> 00:37:53,027
Father too.

538
00:37:54,912 --> 00:37:57,731
I found her. I'm taking her
to the monastery.

539
00:38:14,161 --> 00:38:16,122
We'll take you there.

540
00:38:25,905 --> 00:38:27,555
Hey, sugar.

541
00:38:48,328 --> 00:38:49,780
- American?
- That's right.

542
00:38:49,800 --> 00:38:52,064
Oh, honey, no.
We were American.

543
00:38:52,084 --> 00:38:56,302
See, now we're musicians.
Citizens of the wide-open world.

544
00:38:56,322 --> 00:38:58,492
Of course you are.

545
00:39:06,958 --> 00:39:08,496
Your instrument.

546
00:39:09,737 --> 00:39:11,524
Let me see.

547
00:39:16,029 --> 00:39:17,495
Open it.

548
00:39:22,099 --> 00:39:23,717
I used to play myself.

549
00:39:24,408 --> 00:39:25,386
Yeah?

550
00:39:25,420 --> 00:39:28,289
But not so good.
Play me the Radetzky.

551
00:39:28,323 --> 00:39:30,491
'Fraid I don't know it.

552
00:39:30,673 --> 00:39:32,249
You want to give it a whirl?

553
00:39:32,269 --> 00:39:34,210
Honey, it is not
too late to audition.

554
00:39:34,230 --> 00:39:36,918
No, no. My playing
is not so good.

555
00:39:37,303 --> 00:39:39,475
Something else.

556
00:39:39,495 --> 00:39:41,225
Anything.

557
00:39:57,937 --> 00:39:59,742
More, please.

558
00:40:00,164 --> 00:40:01,802
Now.

559
00:40:01,822 --> 00:40:04,234
Wanna Come Home?

560
00:40:04,254 --> 00:40:08,028
Let's do it, boys, why not?
Wanna Come Home.

561
00:40:20,504 --> 00:40:22,810
Do it again.

562
00:40:37,259 --> 00:40:38,926
Nice. Again.

563
00:40:44,920 --> 00:40:47,701
Minor all the way down.

564
00:42:35,821 --> 00:42:37,724
Yes, thank you.
This is valuable.

565
00:42:37,744 --> 00:42:39,871
Concerning, but valuable.

566
00:42:39,891 --> 00:42:43,065
He certainly did not
share it with us.

567
00:42:43,085 --> 00:42:44,785
All right, we'll speak
again tomorrow.

568
00:43:10,850 --> 00:43:14,449
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com

يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
496
00: 34: 03614 -> 00: 34: 06903
، والزنبق و[أبوس
تبدو مختلفة هنا للجدران. 497 00: 34: 07995 -> 00: 34: 10،897 . من اسمها [أبوس أكواب كليري ، وهي [أبوس ثمانية 498 00:34: 10931 -> 00: 34: 15143 - وسوف أخبر كل شيء عن HER لك. - جاسوس العظمى من قبل وكنت جعل، والتر. 499 00: 34: 17،185 -> 00: 34: 18299 . من نعم، هذا صحيح 500 00 : 34: 18319 -> 00: 34: 20206 وفقط أقول لها أنا كل الحق. 501 00: 34: 20241 -> 00: 34: 22675 هذا هو سآتي لها في أقرب وقت ... 502 00 : 34: 27821 -> 00: 34: 30784 - من أين أبوس] ماركوس؟ - ماركوس ... 503 00: 34: 33074 -> 00: 34: 36089 .. لم يفعل ذلك لجعل أنا آسف 504 00:34 : 46744 -> 00: 34: 48878 كم في جحيم لم يحصل على المخدرات؟ 505 00: 34: 48898 -> 00: 34: 51025 ، ولم تفتيشه 506 00: 34: 51079 -> 00 : 34: 52810 بواسطة لقد كنت في مع خلية في وله؟ 507 00: 34: 52830 -> 00: 34: 56186 - هالي، من كان ... - رجل لا يمكن في ليتكلم عن نفسه؟ 508 00: 35: 04493 - -> 00: 35: 06379 السجلات الخاصة بك. 509 00: 35: 09308 -> 00: 35: 11،422 في الموسيقى ساندي WAS 510 00: 35: 11442 -> 00: 35: 14192 ، وكان هناك أحد في هناك .. . 511 00: 35: 15694 -> 00: 35: 20،408 وعنيدا وسجل أعلى مستوى في ملاحظة وفي السماء الزرقاء هل انقسم. 512 00: 35: 20769 -> 00: 35: 23512 ألف الأزرق أبدا أن رأيت قبل . 513 00: 35: 25347 -> 00: 35: 27263 لماذا في الجحيم أنت تتحدث عن معلومات؟ 514 00: 35: 27283 -> 00: 35: 30751 صوتك الفرقة الخاصة بك .. 515 00: 35: 33332 - -> 00: 35: 35856 من قال لي من وحاول الإجازة. من قال إنه يرى من كان عقد بعودتكم. 516 00: 35: 35891 -> 00: 35: 37665 وأنت لن تذهب للسماح له. 517 00:35 : 37685 -> 00: 35: 40271 وأبوس] كان طريق طويل من نيو اورليانز. 518 00: 35: 40631 -> 00: 35: 42865 أنه لا توجد طريقة الذهاب الرجل الذي ترك فما استقاموا لكم فاستقيموا 519 00:35: 42885 -> 00: 35: 45933 من فعلم ما من كان يفعل AT في النهاية. 520 00: 35: 45967 -> 00: 35: 48803 لانه قال كنت سوف أكون أكثر أمانا على هذا الطريق. 521 00: 35: 49309 - -> 00: 35: 52340 أنت والجميع منظمة الصحة العالمية ويعتمد عليك 522 00: 35: 52374 -> 00: 35: 55876 AS العندليب من قال أيضا. 523 00: 35: 55911 -> 00: 35: 58612 من كان لREADY "تعال الرئيسية." 524 00: 35: 58891 -> 00: 36: 00939 من أراد أن "يأتي إلى البيت"؟ 525 00: 36: 04724 -> 00: 36: 07421 والتي كنت أعرف ما يعني من و. 526 00: 36: 16832 -> 00: 36: 19934 هذا أبوس] كيف من وكتبت تكنولوجيا المعلومات، بهذه البساطة. 527 00: 36: 25444 -> 00: 36: 27838 . أريد أن يأتي إلى البيت 528 00: 36: 27858 -> 00: 36: 32046 و[أبوس لمجرد أغنية كنا نلعب. 529 00: 36: 33447 -> 00: 36: 34991 لماذا أنت وقيل مرة أخرى؟ 530 00: 36: 35011 -> 00:36 : 37084 "[أبوس السماء الزرقاء سبليت؟" 531 00: 36: 45427 -> 00: 36: 49145 وأنا أعتقد أننا من أفضل الحصول على استعداد للذهاب. 532 00: 37 [: 01987 -> 00: 37 [: 03910 . نيس العمل 533 00 : 37 [: 08688 -> 00: 37 [: 10217 العمل؟ 534 00: 37 [: 35217 -> 00: 37 [: 36892 أوراق؟ 535 00: 37 [: 44686 -> 00: 37 [: 48122 - عذرا، أنا دون ' منهم لديهم معي T. - وأين هو في الأم؟ 536 00: 37 [: 48945 -> 00: 37 [: 50991 ، وتوفيت 537 00: 37 [: 51241 -> 00: 37 [: 53027 . الأب TOO 538 00:37 : 54912 -> 00: 37 [: 57731 ولقد وجدت أنا أخذها HER. لفي دير. 539 00: 38: 14161 -> 00: 38: 16122 ، ونحن سوف يأخذك هناك 540 00: 38: 25905 -> 00: 38: 27555 يا والسكر. 541 00: 38: 48328 -> 00: 38: 49780 - الأميركي؟ - أن [أبوس الحق. 542 00: 38: 49800 -> 00: 38: 52064 أوه، العسل .، NO كنا الأمريكية. 543 00: 38: 52084 -> 00: 38: 56302 انظر، الآن نحن الموسيقيين. المواطنون فى لواسعة مفتوحة العالمي. 544 00: 38: 56322 -> 00:38: 58492 وبطبيعة الحال، كنت. 545 00: 39: 06958 -> 00: 39: 08496 الصك الخاص بك. 546 00: 39: 09737 -> 00: 39: 11،524 دعني أرى. 547 00: 39: 16029 -> 00: 39: 17495 فتح تكنولوجيا المعلومات. 548 00: 39: 22099 -> 00: 39: 23717 واعتدت على اللعب نفسي. 549 00: 39: 24408 -> 00: 39: 25386 بقلم نعم 550 00: 39: 25420 -> 00: 39: 28289 SO جيد ولكن ليس. لعب لي في راديتزكي. 551 00: 39: 28323 -> 00: 39: 30،491 'Fraid وأنا لا أعرف ذلك. 552 00: 39: 30673 -> 00: 39: 32249 من قبلك يريدون أن تقدم له جرب؟ 553 00: 39: 32269 -> 00: 39: 34210 العسل، وليس IT IS TOO أواخر إلى الاختبار. 554 00: 39: 34230 -> 00:39: 36918 لا، لا اللعب الخاصة بي. هو ذلك ليس جيدا. 555 00: 39: 37303 -> 00: 39: 39475 . شيء في آخر 556 00: 39: 39495 -> 00: 39: 41225 . كل شيء 557 00:39: 57937 -> 00: 39: 59742 المزيد، من فضلك. 558 00: 40: 00164 -> 00: 40: 01802 . الآن 559 00: 40: 01822 -> 00: 40: 04234 ؟ أريد أن يأتي إلى البيت 560 00: 40: 04254 -> 00: 40: 08028 دع [أبوس تفعل ذلك، بنين، لماذا لا؟ أريد أن يأتي إلى البيت. 561 00: 40: 20504 -> 00: 40: 22810 للقيام بذلك مرة أخرى. 562 00: 40: 37259 - > 00: 40: 38926 نيس مرة أخرى من قبل .. 563 00: 40: 44920 -> 00: 40: 47701 جميع الصغرى في الطريق إلى أسفل. 564 00: 42: 35821 -> 00: 42: 37724 . نعم ل، شكرا لك هذا قيمة IS. 565 00: 42: 37744 -> 00: 42: 39871 وفيما يتعلق، ولكن قيمة. 566 00: 42: 39891 -> 00: 42: 43065 للوبالتأكيد لم يكن . شارك مع الولايات المتحدة تكنولوجيا المعلومات 567 00:42: 43085 -> 00: 42: 44785 جميع الحق، ونحن سوف تحدث مرة أخرى غدا. 568 00: 43: 10،850 -> 00: 43: 14449 تزامن وتصحيحها من قبل نينه www.addic7ed.com






























































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
49600: 34: 03614 -- > 00: 34: 06903It "s a ليلي.......They look different here.49700: 34: 07995 -- > 00: 34: 10897Her name "s Mags كليري.انها "s ثمانية.49800: 34: 613 -- > 00: 34: 15143- I "ll أقول لها all about you.- You "d make a great جاسوس، والتر.49900: 34: 17185 -- > 00: 34: 18299نعم، صحيح -50000: 34: 18319 -- > 00: 34: 20206Just أقول her I "m all right.50100: 34: 20241 -- > 00: 34: 22675That I "ll comefor her as soon as.50200: 34: 27821 -- > 00: 34: 30784- Where "s ماركوس؟- ماركوس...50300: 34: 33074 -- > 00: 34: 36089didn "t make it.أنا آسف.......50400: 34: 46744 -- > 00: 34: 48878How the الجحيم did he get the drugs؟50500: 34: 48898 -- > 00: 34: 51025They didn "t search له.50600: 34: 51079 -- > 00: 34: 52810You were in the cell with him.50700: 34: 52830 -- > 00: 34: 56186- Hallie، هو...- Can "t the man for himself الكلام؟50800: 35: 04493 -- > 00: 35: 06379Your records.50900: 35: 09308 -- > 00: 35: 11422The music was ساندي51000: 35: 11442 -- > 00: 35: 14192and there was الشمس in there.51100: 35: 15694 -- > 00: 35: 20408and he "د ضرب a high noteand the السماء would split الأزرق.51200: 35: 20769 -- > 00: 35: 23512أ I never الأزرق رأى before.51300: 35: 25347 -- > 00: 35: 27263What the الجحيمare you talking about؟51400: 35: 27283 -- > 00: 35: 30751Your voice.Your باند.51500: 35: 33332 -- > 00: 35: 35856هو he tried to leave told me.......انه شعر he was holding you back.51600: 35: 35891 -- > 00: 35: 37665And you wouldn "t let him go.......51700: 35: 37685 -- > 00: 35: 40271It "s been a long roadfrom New Orleans.51800: 35: 40631 -- > 00: 35: 42865There is no wayI "d let that go....... رجل51900: 35: 42885 -- > 00: 35: 45933انه فيها what he wasdoing at the end.52000: 35: 45967 -- > 00: 35: 48803He said you "d be safer this way.52100: 35: 49309 -- > 00: 35: 52340You and everyonewho depends on you52200: 35: 52374 -- > 00: 35: 55876as العندليب.He also said52300: 35: 55911 -- > 00: 35: 58612he was ready to "تعال home......."52400: 35: 58891 -- > 00: 36: 00939انه يريد "come to home"؟52500: 36: 04724 -- > 00: 36: 07421And that you "d knowwhat he meant.52600: 36: 16832 -- > 00: 36: 19934That "s how he started it,so simple.52700: 36: 25444 -- > 00: 36: 27838أريد أن يأتي المنزل.52800: 36: 27858 -- > 00: 36: 32046It "s just a songwe used to play.52900: 36: 33447 -- > 00: 36: 34991What was you said it again؟53000: 36: 35011 -- > 00: 36: 37084"السماء "s سبليت الأزرق؟"53100: 36: 45427 -- > 00: 36: 49145أعتقد أننا أفضلget ready to go.53200: 37: 01987 -- > 00: 37: 03910نيس work.53300: 37: 08688 -- > 00: 37: 10217Work؟53400: 37: 35217 -- > 00: 37: 36892Papers؟53500: 37: 44686 -- > 00: 37: 48122- آسف، I don "t have them with me.......- Where is the الأم؟53600: 37: 48945 -- > 00: 37: 50991انها died.53700: 37: 51241 -- > 00: 37: 53027Father too.53800: 37: 54912 -- > 00: 37: 57731I found her.I "m taking herto the الدير.53900: 38: 14161 -- > 00: 38: 16122We "ll take you there.54000: 38: 25905 -- > 00: 38: 27555مهلا، السكر.54100: 38: 48328 -- > 00: 38: 49780- American؟- That "s right.54200: 38: 49800 -- > 00: 38: 52064يا حبيبتي, no.We were American.54300: 38: 52084 -- > 00: 38: 56302See, now we "re musicians.wide-open Citizens of the world.54400: 38: 56322 -- > 00: 38: 58492Of course you are.54500: 39: 06958 -- > 00: 39: 08496Your instrument.54600: 39: 09737 -- > 00: 39: 11524Let me see.54700: 39: 16029 -- > 00: 39: 17495Open it.54800: 39: 22099 -- > 00: 39: 23717I used to play نفسي.54900: 39: 24408 -- > 00: 39: 25386نعم؟55000: 39: + 254 20 -- > 00: 39: 28289But not so good.لعب me the Radetzky.55100: 39: 28323 -- > 00: 39: 30491"Fraid I don" t know it.55200: 39: 30673 -- > 00: 39: 32249You want to give it a whirl؟55300: 39: 32269 -- > 00: 39: 34210العسل, it is nottoo late to بيني.55400: 39: 34230 -- > 00: 39: 36918No, no. My لعبis not so good.55500: 39: 37303 -- > 00: 39: 39475شيء آخر.......55600: 39: 39495 -- > 00: 39: 41225جيد. هنا أنت.55700: 39: 57937 -- > 00: 39: 59742أكثر من ذلك، من فضلك.55800: 40: 00164 -- > 00: 40: 01802Now.55900: 40: 01822 -- > 00: 40: 04234أريد أن يأتي المنزل؟56000: 40: 04254 -- > 00: 40: 08028Let "s do it, boys, why not؟أريد أن يأتي المنزل.56100: 40: 20504 -- > 00: 40: 22810Do it again.56200: 40: 37259 -- > 00: 40: 38926نيس.Again.56300: 40: 44920 -- > 00: 40: 47701Minor all the way down.56400: 42: 35821 -- > 00: 42: 37724نعم، شكرا لك -This is valuable.56500: 42: 37744 -- > 00: 42: 39871Concerning, but valuable.56600: 42: 39891 -- > 00: 42: 43065He did not certainlyshare it with us.56700: 42: 43085 -- > 00: 42: 44785All right, we "ll speakمرة أخرى غدا.56800: 43: 10850 -- > 00: 43: 14449ninh sync and corrected bywww.addic7ed.com
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: